"المستمرة التي يبذلها" - Translation from Arabic to English

    • the continuing
        
    • 's continuing
        
    • 's ongoing
        
    • the constant
        
    • for the ongoing
        
    • of the continued
        
    • the continuous
        
    The Network complements the continuing advocacy efforts of my Representative on Internally Displaced Persons, and uses the Guiding Principles on Internal Displacement, formulated under his direction, as its overarching framework. UN وهذه الشبكة تُكمل جهود الدعوة المستمرة التي يبذلها ممثلي المعني بالمشردين داخليا، كما أنها تستخدم كإطار شامل لها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا التي صيغت تحت إرشاده.
    the continuing efforts of the Secretary-General to reform the structures of the Secretariat with a view to strengthening the capacity to manage such operations were highly commendable. UN وأثنى على الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام ﻹصلاح هياكل اﻷمانة العامة بغية تعزيز قدرتها على إدارة هذه العمليات.
    Noting with special appreciation the continuing efforts of the Special Rapporteur and those under his direction, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود المستمرة التي يبذلها المقرر الخاص وأولئك الذين يعملون تحت إدارته،
    This basic framework is also reflected in my country's continuing efforts to further improve relations with Turkey and to consolidate mutual understanding and cooperation. UN ويتمثل هذا الإطار الأساسي أيضاً في الجهود المستمرة التي يبذلها بلدي لمواصلة تحسين العلاقات مع تركيا وتوطيد دعائم التفاهم والتعاون المتبادلين.
    10. The Group welcomed the Office's ongoing efforts to obtain a new tranche of $1 billion for United Nations causes. UN 10 - ورحبت المجموعة بالجهود المستمرة التي يبذلها المكتب بغية الحصول على شريحة جديدة قيمتها بليون دولار لأغراض الأمم المتحدة.
    It valued the constant efforts of the Secretary-General to reform the Organization so that it could fulfil its new responsibilities and meet the goals contained in the Millennium Declaration. UN وقال إن الوفد السعودي يشيد بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لإصلاح المنظمة بحيث تتمكن من الاضطلاع بمسؤولياتها وتحقيق أهدافها المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية.
    Reaffirming its support for the good offices mission of the Secretary-General, led by Assistant Secretary-General Haile Menkerios, and expressing strong support for the continuing efforts of the Secretary-General and his representatives, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه لبعثة المساعي الحميدة التي أوفدها الأمين العام برئاسة هايلي منكريوس الأمين العام المساعد، وإذ يعرب عن دعمه الراسخ للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثلوه،
    Delegations also recognized the continuing efforts of UNDP to improve management efficiency, accountability and responsiveness to national development priorities in accordance with its core mandate. UN كما أقرت بعض الوفود بالجهود المستمرة التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتحسين كفاءة الإدارة والمساءلة والاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنية وفقا لولايته الأساسية.
    " The Security Council welcomes the continuing efforts of the Secretary-General and the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) in Nairobi. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام ومكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي.
    " The Council welcomes the continuing efforts of the Secretary-General and the United Nations Political Office for Somalia in Nairobi. UN " ويرحب المجلس بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي،
    His delegation noted with satisfaction the continuing efforts of the Joint Liaison Group and supported further strengthening of the synergies of the environmental conventions. UN وأضاف أن وفده لاحظ مع الارتياح الجهود المستمرة التي يبذلها فريق الاتصال المشترك ويدعم مواصلة تعزيز أوجه التضافر بين الاتفاقيات البيئية.
    Commending the continuing efforts of the representatives of the United Nations, the European Union, the Russian Federation and the United States of America to facilitate a negotiated solution to the conflict in the Republic of Croatia, UN وإذ يثني على الجهود المستمرة التي يبذلها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لتيسير التوصل، عن طريق التفاوض، إلى تسوية للنزاع في جمهورية كرواتيا،
    Commending the continuing efforts of the representatives of the United Nations, the European Union, the Russian Federation and the United States of America to facilitate a negotiated solution to the conflict in the Republic of Croatia, UN وإذ يثني على الجهود المستمرة التي يبذلها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لتيسير التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع في جمهورية كرواتيا،
    13. Emphasizes the continuing efforts of the Facilitator of the Ouagadougou Political Agreement and his Special Representative in supporting the peace process in Côte d'Ivoire; UN 13 - تؤكد الجهود المستمرة التي يبذلها ميسر اتفاق واغادوغو السياسي وممثله الخاص من أجل دعم مسار السلام في كوت ديفوار؛
    Zimbabwe welcomes the continuing efforts by the international community of nations to find lasting solutions to the scourge of HIV/AIDS. UN وترحب زمبابوي بالجهود المستمرة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إيجاد حلول دائمة لآفة فيروس نقص المناعة/الإيدز.
    4. Welcomes in this context the Secretary-General's continuing efforts to launch a peace process involving the parties to the conflict and with the participation of the Government of the Russian Federation as a facilitator; UN ٤ - يرحب في هذا السياق بالجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل الشروع في عملية للسلم تضم أطراف النزاع وتشارك فيها حكومة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري؛
    4. Welcomes in this context the Secretary-General's continuing efforts to launch a peace process involving the parties to the conflict and with the participation of the Government of the Russian Federation as a facilitator; UN ٤ - يرحب في هذا السياق بالجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل الشروع في عملية للسلم تضم أطراف النزاع وتشارك فيها حكومة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري؛
    As indicated by the Joint Inspection Unit in paragraph 64 of its report, the United Nations Staff College Project should be regarded as an important part of the Secretary-General's continuing efforts to find a comprehensive and lasting solution for the better coordination of the United Nations system training activities. UN وحسب ما تشير اليه وحدة التفتيش المشتركة في الفقرة ٦٤ من تقريرها، ينبغي النظر الى مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة على أنه يشكل جزءا هاما من الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل إيجاد حل شامل ودائم يحقق تحسين التنسيق بين أنشطة التدريب في اﻷمم المتحدة.
    Portugal supports the holding of these rounds of All-Inclusive Intra-East Timorese talks, organized and facilitated by the United Nations, which laid the ground for further cooperation between the different East Timorese factions and contributed further to the Secretary-General's ongoing efforts. UN وتؤيد البرتغال عقد هذه الجولات من المحادثات الشاملة لجميع اﻷطراف التيمورية الشرقية، التي تنظمها وتيسر عقدها اﻷمم المتحدة، والتي ترسي اﻷسس اللازمة لزيادة التعاون بين الفصائل التيمورية الشرقية المختلفة وتساند الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام.
    7. His delegation commended the Secretary-General's ongoing efforts to reduce the backlog in the preparation of the Repertory and the Repertoire and encouraged him to continue those efforts. UN 7 - ومضى قائلا إن وفده يثني على الجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام للحد من التأخر في إعداد مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، ويشجعه على مواصلة تلك الجهود.
    Problems have been and are being solved thanks to the democratic spirit and the constant daily efforts of all Spaniards to live together within the framework established by the Constitution, while preserving and respecting individual characteristics. UN وهناك مشاكل حُلﱠت وأخرى يجري حلﱠها فعلا بفضل الروح الديمقراطية والجهود اليومية المستمرة التي يبذلها جميع الاسبان للتعايش في اﻹطار الذي أنشأه الدستور، مع المحافظة على الخصائص الفردية ومراعاتها.
    Expressing its appreciation and strong support for the ongoing efforts of the Secretary-General and his Special Representative for Afghanistan, UN وإذ يعرب عن تقديره ودعمه القوي للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان،
    15. Takes note with appreciation of the continued efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to strengthen the coordination of United Nations humanitarian assistance; UN 15 - يحيط علما مع التقدير بالجهود المستمرة التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة؛
    Those discussions had taken place in the context of the continuous efforts of the Secretary and of AFICS/Moscow to initiate a dialogue with Government officials in Moscow. UN وقد جرت هذه المناقشات في سياق الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين مع رابطة المتقاعدين في موسكو لبدء حوار مع المسؤولين الحكوميين في موسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more