"المستندة إلى الأداء" - Translation from Arabic to English

    • performance-based
        
    The Procurement Service noted that the management of performance-based contracts required strengthening in peacekeeping missions. UN ولاحظت دائرة المشتريات أن ثمة حاجة لتعزيز إدارة العقود المستندة إلى الأداء في بعثات حفظ السلام.
    It is possible that the discussions UNCDF held with FSPs in setting targets for performance-based agreements (PBAs) for female clients led to broader discussions about female representation throughout the management. UN ولعل المناقشات التي عقدها الصندوق مع مقدمي الخدمات المالية بشأن وضع أهداف للاتفاقات المستندة إلى الأداء بخصوص العميلات من النساء، أدت إلى مناقشات أوسع نطاقا حول تمثيل المرأة في جميع أنحاء الإدارة.
    Future results will likely be in line with established global targets, as some financial service providers fail fully to meet targets established in their performance-based agreements. UN ومن المرجح أن تكون النتائج المستقبلية متماشيةً مع الأهداف العالمية الموضوعة، لأن بعض مقدمي الخدمات المالية عجزوا عن تحقيق الأهداف التي وُضعت في اتفاقياتهم المستندة إلى الأداء.
    performance-based allocation is also increasingly influencing the selection of priority programme countries by some bilateral donors. UN وتؤثر نماذج تخصيص المعونة المستندة إلى الأداء على نحو متزايد في تحديد البلدان التي يختارها بعض مقدمي المنح على أساس ثنائي لتكون في صدارة البلدان المستفيدة من البرامج.
    To achieve this, the United Nations procurement staff could encourage requisitioners to use performance-based specifications and rethink what is acquired and how and from where it is bought. UN وسعيا لتحقيق ذلك، يمكن لموظفي المشتريات في الأمم المتحدة تشجيع طالبي التوريد على استخدام المواصفات المستندة إلى الأداء وإعادة النظر فيما جرى اقتناؤه، وكيف، ومن أين جرى شراؤه.
    This requires the introduction of new systems that emphasize responsibility, accountability and performance-based management evaluation within SOEs. UN وهذا يتطلب استقدام نظم جديدة تؤكد على المسؤولية والمساءلة وتقييم الإدارة المستندة إلى الأداء داخل المؤسسات المملوكة للدولة.
    (b) Data surveys, national and sectoral plans (performance-based, multi-year programmes); UN (ب) استقصاءات البيانات، والخطط الوطنية والقطاعية (البرامج المتعددة السنوات المستندة إلى الأداء
    It had offered new hope of a peaceful solution to the Palestinian-Israeli conflict, pursuant to the publication by the Quartet of the performance-based road map. UN فهي بعثت أملا جديدا في التوصل إلى تسوية سلمية للصراع الفلسطيني - الإسرائيلي، بعد نشر اللجنة الرباعية لخريطة الطريق المستندة إلى الأداء.
    performance-based accountability UN المساءلة المستندة إلى الأداء
    (b) Not all missions used performance-based criteria in respect of rations management; UN (ب) عدم قيام جميع البعثات باستخدام المعايير المستندة إلى الأداء في ما يتعلق بإدارة حصص الإعاشة؛
    The Office of Information and Communications Technology and the Procurement Division will develop new requests for proposals for performance-based contracts where appropriate, which will provide for greater use of key performance indicators in contract management. UN وسيقوم مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشعبة المشتريات بإعداد طلبات جديدة لتقديم العروض بالنسبة للعقود المستندة إلى الأداء عند الاقتضاء، تنص على زيادة استخدام مؤشرات الأداء الرئيسية في إدارة العقود.
    114. With respect to ozone layer protection, the Montreal Protocol programme is moving away from individual projects towards multi-year, compliance-driven, performance-based national and sectoral programmes requiring extensive policy and institutional support. UN 114- وفيما يتعلق بحماية طبقة الأوزون، ينتقل برنامج بروتوكول مونتريال من المشاريع الفردية إلى المشاريع المتعددة السنوات، المرتكزة على الامتثال، والبرامج الوطنية والقطاعية المستندة إلى الأداء التي تتطلب دعما سياسيا ومؤسسيا مكثفا.
    Welcoming the endorsement by the Security Council, in its resolution 1515 (2003) of 19 November 2003, of the performance-based road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and stressing the need for its implementation and compliance with its provisions, UN وإذ ترحب بتأييد مجلس الأمن في قراره 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، لخريطة الطريق المستندة إلى الأداء لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ يؤكد الحاجة إلى تنفيذها والامتثال لأحكامها،
    Welcoming the official presentation by the Quartet of the performance-based road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ ترحب بالعرض الرسمي المقدم من اللجنة الرباعية لخريطة الطريق المستندة إلى الأداء لإيجاد حل دائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    In Security Council resolution 1515 (2003), the Security Council formally endorsed the Quartet's performance-based road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN وفي القرار 1515 (2003) أقر مجلس الأمن رسميا خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، المستندة إلى الأداء والمفضية إلى حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    29. Still another reform option was noted earlier, namely, the creation of the more flexible nature of the management systems linked to " new public management " and " performance-based management " . UN 29 - وثمة خيار آخر في مجال الإصلاح أشير إليه آنفا وهو إقامة نظم للإدارة تتسم بقدر أكبر من المرونة وترتبط " بأسلوب إدارة القطاع العام الجديد " و " أسلوب الإدارة المستندة إلى الأداء " .
    Israel must implement the Quartet performance-based Roadmap to a Permanent Two-State Solution to the Israeli-Palestinian Conflict, as outlined in Security Council resolution 1515 (2003). UN ويجب على إسرائيل أن تنفذ خارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية المستندة إلى الأداء والمفضية إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس دولتين على النحو المبين في قرار مجلس الأمن 1515 (2003).
    Welcoming the endorsement by the Security Council, in resolution 1515 (2003) of 19 November 2003, of the performance-based road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and stressing the need for its implementation and compliance with its provisions, UN وإذ ترحب بتأييد مجلس الأمن في القرار 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لخريطة الطريق المستندة إلى الأداء لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها والامتثال لأحكامها،
    Welcoming the endorsement by the Security Council, in resolution 1515 (2003) of 19 November 2003, of the performance-based road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and stressing the need for its implementation and compliance with its provisions, UN وإذ ترحب بتأييد مجلس الأمن في القرار 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثانــي/نوفمبر 2003 لخريطة الطريق المستندة إلى الأداء لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها والامتثال لأحكامها،
    Welcoming the endorsement by the Security Council, in resolution 1515 (2003) of 19 November 2003, of the performance-based road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and stressing the need for its implementation and compliance with its provisions, UN وإذ ترحب بتأييد مجلس الأمن في القرار 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثانــي/نوفمبر 2003 لخريطة الطريق المستندة إلى الأداء لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها والامتثال لأحكامها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more