"المستند إلى الأدلة" - Translation from Arabic to English

    • evidence-based
        
    • basis of the evidence
        
    She called for improved evidence-based planning and community capacity. UN وطالبت بتحسين التخطيط المستند إلى الأدلة وقدرات المجتمع المحلي.
    Statistics for evidence-based policymaking UN تسخير الإحصاءات لأغراض تقرير السياسات المستند إلى الأدلة
    Strengthening international recognition of the importance of youth engagement has been supported through evidence-based research, documentation and advocacy efforts. UN وتم دعم تعزيز الاعتراف الدولي بأهمية مشاركة الشباب من خلال بذل جهود البحث المستند إلى الأدلة والتوثيق والدعوة.
    Detailed, evidence-based analysis is essential to the work of the Committee. UN ويحظى التحليل المفصل المستند إلى الأدلة بأهمية جوهرية في عمل اللجنة.
    Therefore, on the basis of the evidence before him, the judge's decision in finding the author guilty of having committed an administrative offence was well-founded. UN ولذلك، فإن قرار القاضي المستند إلى الأدلة المعروضة عليه بإدانة صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية يقوم على أسس سليمة.
    Foster an evidence-based public discourse using advanced visualization technologies to better communicate key data to people UN تعزيز الخطاب العام المستند إلى الأدلة باستخدام تكنولوجيات التصوير البياني المتقدمة من أجل موافاة الناس بالبيانات الرئيسية على نحو أفضل
    (b) A leaflet entitled " Better statistics, better policies, better development outcomes " , which was based on a paper entitled " Measuring up to the measurement problem: the role of statistics in evidence-based policy-making " ; UN (ب) نشرة عنوانها " إحصاءات أفضل، سياسات أفضل، نتائج إنمائية أفضل " ، وتستند إلى ورقة بعنوان " القيام بما يتناسب مع مشكلة القياس: دور الإحصاءات في رسم السياسات المستند إلى الأدلة " ؛
    23. Regarding the MTSP, she stated that UNFPA was facing challenges regarding baseline data for measurement of programme impact, evidence-based reporting and attribution of results. UN 23 - وفيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ذكرت أن الصندوق يواجه تحديات فيما يتعلق بالبيانات الأساسية لقياس أثر البرامج والإبلاغ المستند إلى الأدلة وإسناد النتائج.
    11. Enhancing and deepening research on all aspects of ageing, including the study of its economic and social consequences, are vital for building capacity for evidence-based policymaking. UN 11 - وتعزيز البحوث وتعميقها فيما يتعلق بجميع جوانب الشيخوخة، بما في ذلك دراسة آثارها الاقتصادية والاجتماعية، أمر حيوي لبناء القدرات من أجل رسم السياسات المستند إلى الأدلة.
    Moreover, in 2012, UNV joined EvalPartners, a global network created to strengthen national evaluation capacities and promote the use of evaluation and evidence-based policy-making at the global, regional and national levels. UN وعلاوة على ذلك انضم متطوعو الأمم المتحدة إلى شبكة إيفال بارتنرز، وهي شبكة عالمية أنشئت لتعزيز قدرات التقييم الوطنية وتشجيع الاستعانة بالتقييم وصنع السياسات المستند إلى الأدلة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    As mentioned above, evidence-based life-skills education in schools is an effective and efficient prevention activity, while with regard to media campaigns the evidence of effectiveness is more mixed. UN 14- وكما ذُكر أعلاه فإنَّ تعليمَ المهارات الحياتية في المدارس المستند إلى الأدلة هو نشاط وقائي فعال وكفء، في حين أنَّ الأدلة على الفعالية هي أكثر اختلاطا فيما يتعلق بالحملات الإعلامية.
    The report underscores the need for ECA to continue efforts to build its capacity to report performance targets comprehensively so as to ensure that complete essential information is available for evidence-based planning. UN ويبرز التقرير ضرورة أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الجهود التي تبذلها لتعزيز قدرتها على إعداد تقارير شاملة عن أهداف الأداء لكي تكفل توفير واستكمال المعلومات الأساسية اللازمة للتخطيط المستند إلى الأدلة.
    51. Participants pointed out that evidence-based policymaking and informed public debate require timely, reliable and easily accessible data and analysis. UN 51 - أشار المشاركون إلى أن وضع السياسات المستند إلى الأدلة وإجراء المناقشات العامة المستنيرة أمران يتطلبان بيانات وتحليلات جيدة التوقيت وموثوق بها ويسهل الوصول إليها.
    Strengthening community-based healthcare ( " evidence-based medicine " , EBM) in order to reduce mortality and morbidity. UN - العمل على خفض معدلات الوفاة والاعتلال بتعزيز الرعاية الصحية على أساس بقاعدي (التدخلات المبنية على التشخيص الطبي المستند إلى الأدلة على صعيد المجتمع المحلي)؛
    The work is undertaken to support evidence-based policy formulation, as mandated by Member States (Economic and Social Council resolution 2012/19). UN ويهدف هذا العمل إلى دعم صوغ السياسات المستند إلى الأدلة وفقاً للتكليف الصادر من الدول الأعضاء (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2012/19).
    As shown by research, the cost of delivery of evidence-based treatment is considered to be much lower than the indirect costs incurred by untreated drug dependence (costs of prisons, unemployment, law enforcement and health consequences). UN وكما تبيّنه البحوث، تُعتبر تكلفة تقديم العلاج المستند إلى الأدلة أقل كثيرا من التكاليف غير المباشرة المتكبّدة نتيجة لعدم علاج الارتهان بالمخدّرات (تكاليف السجون والبطالة وإنفاذ القانون والآثار الصحية).([9])
    Those included: promoting sustainable urbanization, slum upgrading, improving access to drinking water, sanitation and basic infrastructure services, promoting effective and sustainable financing of cities, mainstreaming gender, promoting partnerships and advancing global awareness of urban conditions and trends through evidence-based monitoring. UN وقال إن هذه الأنشطة تشمل: تعزيز التحضر المستدام، وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، وتحسين الحصول على مياه الشرب، وخدمات الصرف الصحي والهياكل الأساسية، وتعزيز التمويل الفعَّال والمستدام للمدن، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتشجيع الشراكات، وزيادة الوعي العالمي بظروف المدن والاتجاهات المتعلقة بها من خلال الرصد المستند إلى الأدلة.
    Drawing on the synergy between health and nutrition to guide its work, UNICEF, in collaboration with partners, will focus on supporting three interrelated, strategic results in the areas of maternal, newborn and child health and nutrition: (a) evidence-based analysis for policy and action; (b) development of enabling institutional frameworks; and (c) large-scale acceleration of effective coverage of interventions. UN وانطلاقا من التناغم القائم بين الصحة والتغذية الذي تسترشد به اليونيسيف في عملها، ستعمل المنظمة، بتعاون مع الشركاء، على تركيز اهتمامها على دعم ثلاث نتائج استراتيجية مترابطة في مجال صحة الأمهات والمواليد والأطفال وتغذيتهم، وهي: التحليل المستند إلى الأدلة للسياسات والإجراءات؛ (ب) وضع أطر مؤسسية تمكينية؛ (ج) الإسراع بتوسيع نطاق التغطية الفعالة للتدخلات.
    The Compilation of evidence-based Family Skills Training Programmes, a supplement to the Guide to Implementing Family Skills Training Programmes for Drug Abuse Prevention, was published providing details about existing evidence-based family skills training programmes in order to assist readers in selecting the programme best suited to their needs. UN 46- ونُشرت مجموعة برامج التدريب المستند إلى الأدلة على اكتساب المهارات الأُسَرية،() وهو ملحق للدليل الإرشادي لتنفيذ برامج التدريب على اكتساب المهارات الأُسَرية من أجل الوقاية من تعاطي المخدرات،() وهي تقدِّم تفاصيل بشأن البرامج الموجودة للتدريب على اكتساب المهارات الأُسَرية القائمة على الأدلة من أجل مساعدة القرّاء على انتقاء البرنامج الأنسب لاحتياجاتهم.
    2. Notes with interest the evidence-based analysis of the impact of the recent multiple crises (food, fuel and financial) on the socioeconomic performance of least developed countries (LDCs) and their prospects for meeting graduation criteria by 2020 as well as the challenges facing them in ensuring food security as contained in the document UNCTAD/ALDC/2012/1; UN 2 - يحيط علماً باهتمام بالتحليل المستند إلى الأدلة الذي يتناول تأثير الأزمات المتعددة الأخيرة (أزمتا الغذاء والوقود والأزمة المالية) في الأداء الاجتماعي الاقتصادي لأقل البلدان نمواً وتوقعاتها فيما يتعلق بالوفاء بمعايير الخروج من فئة أقل البلدان نمواً بحلول عام 2020 والتحديات التي تواجهها في ضمان الأمن الغذائي، على النحو الوارد في الوثيقة UNCTAD/ALDC/2012/1؛
    Therefore, on the basis of the evidence before him, the judge's decision in finding the author guilty of having committed an administrative offence was well-founded. UN ولذلك، فإن قرار القاضي المستند إلى الأدلة المعروضة عليه بإدانة صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية يقوم على أسس سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more