"المستند إلى حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • human rights-based
        
    • the rights-based
        
    The Operational Guidelines aim to provide humanitarian workers in the field with concrete and practical guidance on how to apply a human rights-based approach to humanitarian aid in the aftermath of a natural disaster. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التنفيذية إلى تزويد العاملين في الميدان الإنساني بإرشاد عملي ملموس بشأن كيفية تطبيق النهج المستند إلى حقوق الإنسان على المعونات الإنسانية في أعقاب حدوث كارثة طبيعية.
    He also affirmed the Fund's commitment to a human rights-based approach to programming. UN وأكّد كذلك على التزام الصندوق باتباع النهج المستند إلى حقوق الإنسان إزاء عمليات البرمجة.
    He also affirmed the Fund's commitment to a human rights-based approach to programming. UN وأكّد كذلك على التزام الصندوق باتباع النهج المستند إلى حقوق الإنسان إزاء عمليات البرمجة.
    In keeping with a human rights-based approach to development, particular attention should be paid to gender equality and the rights of women and girls in the post-2015 development agenda. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمساواة بين الجنسين ولحقوق المرأة والفتاة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، وذلك تمشياً مع النهج الإنمائي المستند إلى حقوق الإنسان.
    In the RTD approach all civil, political, economic, social and cultural rights are integrated into the rights-based economic growth as a vector of interdependent elements, not as separate or discrete objectives. UN في حين نجد في نهج الحق في التنمية، أن كافة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية مدمجة في النمو الاقتصادي المستند إلى حقوق الإنسان كقوة موجهة لعناصر مترابطة وليست مجرد غايات منفصلة أو متميزة.
    However, difficulties have been encountered in some cases in mainstreaming a human rights-based approach across all programme areas, beyond its application to analysis, advocacy and child protection. UN على أنه قد صودفت في بعض الحالات صعاب فيما يتعلق بتعميم النهج المستند إلى حقوق الإنسان في جميع المجالات البرنامجية، التي تتجاوز تطبيقه في التحليل والدعوة وحماية الطفل.
    The Forum also emphasized that the human rights-based approach to programming should underpin all efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals, including poverty reduction strategies. UN كما شدد المنتدى على أن نهج البرمجة المستند إلى حقوق الإنسان ينبغي أن يشكل الأساس الذي تقوم عليه كافة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    The Office has had some success in promoting the implementation of the human rights-based approach across the United Nations system UN أحرزت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بعض النجاح في تشجيع تنفيذ النهج المستند إلى حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    OHCHR also contributed to the inter-agency preparation of a note on good examples of UNDAFs reflecting human rights-based approach. UN وشاركت المفوضية أيضاً في التحضير المشترك لمذكرة تتضمن الأمثلة الجيدة في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن النهج المستند إلى حقوق الإنسان.
    Mid-term programme reviews are being used as opportunities to assess progress in the human rights-based approach across programme sectors and to adapt strategies accordingly, as in Nepal and Nicaragua in 1999. UN ويجري استغلال استعراضات منتصف المدة للبرامج كفرص لتقييم التقدم المحرز في النهج المستند إلى حقوق الإنسان عبر القطاعات البرنامجية واعتماد الاستراتيجيات وفقا لذلك، كما حدث في نيبال ونيكاراغوا في عام 1999.
    21. The Office is mandated to promote and facilitate the human rights-based approach in the development and humanitarian activities of the United Nations system of organizations. UN 21 - كلفت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتعزيز النهج المستند إلى حقوق الإنسان وتيسير تطبيقه في الأنشطة الإنمائية والإنسانية التي تضطلع بها منظومة مؤسسات الأمم المتحدة.
    The Committee especially acknowledges the work of the International Labour Organization, the International Organization for Migration, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which contribute greatly to a better understanding of a human rights-based approach to migration. UN وأقرت اللجنة بوجه خاص بالعمل الذي تقوم به منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والذي يسهم كثيرا في تحسين فهم طبيعة النهج المستند إلى حقوق الإنسان إزاء الهجرة.
    UNFPA was actively engaged in the inter-agency processes on the human rights-based approach initiative and contributed to forging a common understanding of a human rights-based approach to development cooperation. UN وقد ساهم الصندوق مساهمة ملموسة في العمليات التي تشارك الوكالات في الاضطلاع بها فيما يتصل بمبادرة النهج المستندة إلى حقوق الإنسان، كما ساهم في إيجاد تفهم مشترك للنهج المستند إلى حقوق الإنسان في مجال التعاون الإنمائي.
    148. In 2009, human rights focal points were appointed in every Government Ministry to promote a human rights-based approach in disseminating the functions of each Ministry. UN ١٤٨- في العام ٢٠٠٩، تمّ تعيين مراكز اتصال بشأن حقوق الإنسان في كل وزارة رسمية من أجل تعزيز النهج المستند إلى حقوق الإنسان لدى نشر وتعميم وظائف كل وزارة من الوزارات.
    The Office has made important contributions to the promotion, protection and mainstreaming of human rights through raising the visibility of human rights issues, supporting human rights capacity-building and promoting the implementation of the human rights-based approach across the United Nations system UN ألف - قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إسهامات هامة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتعميم مراعاتها من خلال إبراز مسائل حقوق الإنسان، ودعم بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز تنفيذ النهج المستند إلى حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Others, recognizing UNICEF as a pioneer in integrating the human rights-based approached in its work, noted that global and national statistics often masked inequities within countries and communities, and stressed that sustainable poverty reduction required national leadership and sound evidence-based policies, complemented by targeted participatory programming at the local level. UN ولاحظ آخرون، بعد أن اعترفوا باليونيسيف كرائدة في دمج النهج المستند إلى حقوق الإنسان في أعمالها، أن الإحصاءات العالمية والوطنية غالبا ما تخفي الفروق داخل البلدان والمجتمعات المحلية، وشددوا على أن الحد من الفقر بشكل مستدام إنما يتطلب قيادة وطنية وسياسات سليمـــة تقـــوم على الأدلـــة، تكملها برمجـــة مستهدفـــة تقـــوم على أساس المشاركة في المستوى المحلي.
    OHCHR has made important contributions to the promotion and protection of human rights by raising the visibility of human rights issues in the international community, providing support to build and embed a human rights capacity in national legislation and institutions and contributing to the implementation of the human rights-based approach across the United Nations system. UN وقد قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إسهامات هامة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق تسليط مزيد من الضوء على مسائل حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتقديم الدعم اللازم لبناء وترسيخ القدرات في مجال حقوق الإنسان في التشريعات والمؤسسات الوطنية، والإسهام في تنفيذ النهج المستند إلى حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Procedural human rights and cross-cutting components of the human rights-based approach - such as the right to participation in political life, the right of specific groups to be consulted in decision-making processes, access to justice, due process, access, transparency and accountability - are also relevant for environmental decision-making. UN كما أن حقوق الإنسان الإجرائية والعناصر الشاملة لعدة حقوق التي يقوم عليها النهج المستند إلى حقوق الإنسان - مثل الحق في المشاركة في الحياة السياسية، وحق مجموعات محددة في أن تُستشار في عمليات صنع القرار، والحق في الوصول إلى القضاء، وحق التقاضي وفقاً للأصول القانونية، وإتاحة الوصول وضمان الشفافية والمساءلة- هي أمور وثيقة الصلة أيضاً بعمليات صنع القرار في المجال البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more