"المستنير" - Translation from Arabic to English

    • informed
        
    • enlightened
        
    • Illuminati
        
    • well-informed
        
    • illuminating
        
    • Illumination
        
    The proposal deals with informed consensus building about how human and natural resource poverty affects human and land vulnerability. UN ويعالج المقترح بناء توافق الآراء المستنير حول كيفية تأثير فقر الموارد البشرية والطبيعية في هشاشة البشر والأرض.
    The results will enable better targeted, more effective interventions as well as informed planning for further returns. UN وستمكن النتائج من القيام بتدخلات أكثر دقّة وفعالية والتخطيط المستنير لعمليات عودة أخرى.
    An informed public opinion could promote tolerance and needed to be created through monitoring and advocacy of human rights. UN إن الرأي العام المستنير من شأنه تعزيز التسامح وثمة حاجة إلى إيجاده من خلال رصد لحقوق الإنسان والدعم لها.
    They can do so, however, only with enlightened and consistent international support over time that reflects the priorities of developing countries. UN ولكن لا يمكنها أن تفعل ذلك إلا بالدعم الدولي المستنير والثابت بمرور الوقت. على نحو يجسد أولويات البلدان النامية.
    The emphasis must therefore lie on enlightened education that teaches children to recognize and appreciate existing diversity. UN ولذلك ينبغي التركيز على التعليم المستنير الذي يعلم الأطفال الاعتراف بالتنوع القائم وتقدير قيمته.
    Have the opportunity to effectively choose the subjects they want to learn based on an informed choice. UN :: لديهم الفرصة لأن يختاروا بفعالية المواضيع التي يريدون دراستها على أساس الاختيار المستنير.
    Alternative lengths of time or other solutions need to be an integral part of this process in order to carry out meaningfully the assessment and informed voting on extension requests. UN ويجب أن يشكل النظر في مدد بديلة أو في حلول أخرى جزءاً لا يتجزأ من هذه العملية حتى يتسنى تقييم طلبات التمديد والتصويت المستنير عليها بصورة مجدية.
    informed technical assessment is essential to ensure that product safety and performance are retained. UN إن التقييم التقني المستنير ضروري لضمان المحافظة على سلامة المنتج والأداء.
    :: Provide accessible and free interventions to prevent mother-to-child transmission on the basis of informed choice. UN :: توفير تدخلات مجانية وفي المتناول قصد الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل على أساس الاختيار المستنير.
    Thus, local communities will acquire the capacity to make informed choices and to participate more fully in decision-making and enforcement procedures. UN ومن ثم ستمتلك المجتمعات المحلية القدرة على الاختيار المستنير والمشاركة بدرجة أكبر في صنع القرار وآليات الإنفاذ.
    informed public opinion can act as a brake on human rights abuses, by countering the culture of impunity and urging respect for international law. UN ويمكن للرأي العام المستنير أن يكبح جماح انتهاكات حقوق الإنسان عن طرق التصدي لثقافة الإفلات من العقاب والحث على احترام القانون الدولي.
    In addition, efforts will focus on improving services, particularly counselling, to facilitate informed choice. UN وإضافة إلى ذلك، ستركز الجهود على تحسين الخدمات، ولا سيما إسداء المشورة، لتسهيل الاختيار المستنير.
    I invite Governments, in taking this decision, to recall the objectives of the Convention, which include protecting human health and the environment while allowing informed trade in chemicals. UN وأنا أدعو الحكومات، وهي تتخذ هذا المقرر، ألا تغيب عنها أهداف الاتفاقية التي تشمل حماية صحة الإنسان والبيئة مع السماح بالاتجار المستنير في المواد الكيميائية.
    Information and education were also of great importance in empowering consumers to make enlightened choices. UN كذلك فإن المعلومات والتعليم لهما أهمية كبرى لتمكين المستهلكين من الاختيار المستنير.
    The challenge is nothing less than collective enlightened global ownership. UN وليس التحدي أمرا أقل من التسليم العالمي الجماعي المستنير بذلك كله.
    It should be animated by the philosophy of enlightened self-interest and the proposition that a more prosperous world would be to the benefit of all. UN وينبغي تنشيطه بفلسفة الاهتمام الذاتي المستنير وبقضية أن وجود عالم أكثر رخاء سيكون لصالح الجميع.
    He recommended that a civic culture which produced solidarity with minorities as a matter of enlightened self-interest, rather than as a moral impulse, should be promoted. UN وأوصى بتعزيز الأسس التربوية المدنية التي تفضي إلى التضامن مع الأقليات من باب الإدراك المستنير للمصلحة الذاتية وليس من باب الواعز الأخلاقي فحسب.
    Only through such enlightened cooperation can the world enjoy the blessings of peace. UN وبمثل هذا التعاون المستنير وحده يستطيع العالم أن ينعم بنعمة السلام.
    They need the enlightened appreciation of their more fortunate colleagues in the developed world. UN وهي في حاجة إلى التقدير المستنير من جانب رفاقها اﻷسعد حظا في العالم المتقدم النمو.
    For 400 years, the Illuminati met right under the Church's nose. Open Subtitles ل 400 سنة، وجماعة المستنير تجتمع هنا رغم أنف الكنيسه
    IDPs must be enabled to make a well-informed choice about options offered to them. UN ويجب تمكين المشردين داخلياً من الاختيار المستنير بين الخيارات المتاحة لهم.
    My delegation thanks the Secretary-General for the illuminating introduction of his report on the work of the Organization (A/56/1), which we have studied with great interest. UN ويشكر وفد بلادي الأمين العام على العرض المستنير لتقريره عن أعمال المنظمة A/56/1 الذي درسناه باهتمام كبير.
    A shining star at the end of the Path of Illumination. Open Subtitles نجم رائع سوف يضيء الطريق نهاية طريق المستنير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more