"المستهلكة للوقت" - Translation from Arabic to English

    • time-consuming
        
    There was no need for further time-consuming studies on the topic, and he believed it was ripe for finalization. UN ولا حاجة لمزيد من الدراسات المستهلكة للوقت حول هذه المسألة التي برأي المتحدث تعتبر جاهزة للحل بصورة نهائية.
    A common feature of these time-consuming and costly procedures is that their unnecessarily strict requirements allow for a discriminatory refusal of registration by the authorities. UN وتشترك هذه الإجراءات المستهلكة للوقت والباهظة التكاليف في سمة واحدة هي أن الصرامة غير اللازمة لمتطلباتها تتيح للسلطات إمكانية رفض التسجيل على أساس تمييزي.
    As this service improves, it will gradually take over the function presently being performed by the much more cumbersome and time-consuming method based on the supply of taped radio programmes. UN ومع تحسﱡن هذه الخدمة، فإنها ستحل تدريجيا محل الوظيفة المضطلع بها حاليا بواسطة التقنية البطيئة المستهلكة للوقت المعتمد فيها على تسجيل البرامج اﻹذاعية في شرائط.
    Nevertheless, while significant improvements have been achieved, the time-consuming procurement process continues to limit the Organization's capability to respond quickly to urgent situations, and further efforts are required. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من تحقيق تحسينات كبيرة، لا تزال عملية الشراء المستهلكة للوقت تحد من قدرة المنظمة على الاستجابة بسرعة للحالات الطارئة، ولابد بالتالي من بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    The constraints may take different forms but they usually have the effect of decreasing access to beneficiaries or the number of staff on the ground or increasing security-related costs and time-consuming bureaucracy. UN وقد تأخذ القيود أشكالاً مختلفة لكنها عادةً ما تؤثر في تقليص إمكانيات الوصول إلى الجهات المستفيدة أو عدد الموظفين في الميدان أو تزيد من التكاليف المتعلقة بالأمن ومن البيروقراطية المستهلكة للوقت.
    While the benefits of competition were generally acknowledged, some organizations pointed to the costs involved in time-consuming and possibly fruitless efforts to raise funds. UN 65- ولئن كانت مزايا التنافس أمراً مُسلَّماً به عموماً، فإن بعض المنظمات أشارت إلى التكاليف المترتبة على الجهود المستهلكة للوقت وغير المثمرة أحياناً المبذولة من أجل جمع الأموال.
    While the benefits of competition were generally acknowledged, some organizations pointed to the costs involved in time-consuming and possibly fruitless efforts to raise funds. UN 65 - ولئن كانت مزايا التنافس أمراً مُسلَّماً به عموماً، فإن بعض المنظمات أشارت إلى التكاليف المترتبة على الجهود المستهلكة للوقت وغير المثمرة أحياناً المبذولة من أجل جمع الأموال.
    The resource management programme uses ICT to enhance productivity by reducing the burden of time-consuming, low value-added administrative activities, thus enabling staff to spend more time on the substantive work of the Secretariat. UN ويستغل برنامج إدارة الموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين الإنتاجية بالتخفيف من عبء الأنشطة الإدارية المستهلكة للوقت والتي تقل قيمتها المضافة، مما يمكّن الموظفين من تكريس قدر أكبر من وقتهم للجانب الفني من عمل الأمانة العامة.
    Many questioned the possibility of arriving at a definition of aggression for the purpose of the statute within a reasonable time-frame and expressed concern that such a time-consuming exercise would unduly delay the finalization of the statute. UN وتساءلت عدة وفود عن إمكانية التوصل في إطار زمني معقول إلى تعريف للعدوان بغرض سن القانون، وأعربت عن قلقها من أن هذه العملية المستهلكة للوقت ستؤدي إلى تأخير لا مبرر له في الانتهاء من وضع النظام اﻷساسي في صيغته النهائية.
    A strengthened, integrated Office of the Ombudsman, which includes a Mediation Division, will form a critical " informal " pillar in this system, identifying and resolving problems at the earliest opportunity, thereby averting time-consuming and costly formal adjudication. UN وسيشكل مكتب أمين المظالم المعزز والمتكامل، والذي يضم شعبة للوساطة، أحد الركائز الرئيسية " غير الرسمية " لهذا النظام، حيث سيتعرف على المشاكل ويحلها في أبكر فرصة ممكنة، مما يمكن من تفادي اللجوء إلى المحاكمات الرسمية المستهلكة للوقت والتكاليف.
    70. Be it biennial or quadrennial, the time-consuming, resource-intensive and ineffective preparatory process of the Conference (10 to 12 months) should be shortened and improved. UN 70- وسواء أعقدت هذه المؤتمرات كل سنتين أو كل أربع سنوات، ينبغي تقصير وتحسين العملية التحضيرية للمؤتمر (من 10 إلى 12 شهراً) المستهلكة للوقت والمستنزفة للموارد والمتسمة بعدم الفعالية.
    14. It was noted in many responses that the time since the seventh session, and especially the adoption by the General Assembly, had been relatively short to achieve operational results in time-consuming policy and legal processes. UN 14 - وأشير في ردود كثيرة إلى أن الوقت الذي مضى منذ انعقاد الدورة السابعة، وعلى الأخص منذ اعتماد الجمعية العامة للصك، كان قصيراً نسبياً لتحقيق نتائج عملية بالنسبة للإجراءات السياساتية والقانونية المستهلكة للوقت.
    (t) Invest in appropriate infrastructure and other projects, and create opportunities for economic empowerment in order to alleviate the burden of time-consuming everyday tasks on women and girls, allowing them, inter alia, to engage in income-generating activities and attend school; UN (ر) الاستثمار في الهياكل الأساسية الملائمة وغيرها من المشاريع، وإيجاد فرص للتمكين الاقتصادي، بهدف تخفيف عبء المهام اليومية المستهلكة للوقت عن عواتق النساء والفتيات لإفساح المجال لهن للقيام بأنشطة مدرة للدخل والالتحاق بالمدارس وغير ذلك؛
    All this may lead some to wonder why time-consuming international negotiations and UN climate summits are needed at all. But the fact is that this groundswell has in large part been catalyzed by the existing targets, timetables, and innovative mechanisms of the UN climate treaties, and not least by the momentum generated around the often-criticized 2009 Copenhagen summit. News-Commentary وقد يدفع كل هذا الزخم البعض إلى التساؤل عن الحاجة إلى المفاوضات الدولية المستهلكة للوقت وضرورة عقد قمم الأمم المتحدة لمكافحة تغير المناخ. ولكن الحقيقة هي أن هذا الزخم كان راجعاً بدرجة كبيرة إلى التحفيز المستمد من الأهداف والجداول الزمنية والآليات المبتكرة التي أقرتها المعاهدات المناخية التابعة للأمم المتحدة، والزخم الذي تولد عن قمة كوبنهاجن التي كثيراً ما تتعرض للانتقاد.
    31. The Advisory Committee also notes from the proposed budget document (A/56/855, annex IV) that, in response to the Committee's request that urgent consideration be given to delegating authority to missions for the more routine and time-consuming activities currently being carried out at Headquarters, the Controller has delegated authority to field missions to pay hazard allowance. UN 31 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا في وثيقة الميزانية المقترحة (A/56/855، المرفق الرابع)، أنـه، تلبية لطلب اللجنة النظر على وجه الاستعجال في مسألة تفويض السلطة للبعثات بالنسبة للأنشطة الروتينية المستهلكة للوقت التي يُضطلع بها حاليا في المقر، قام مراقب الحسابات بتفويض السلطة إلى البعثات الميدانية لدفع بدل الأخطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more