"المستهلكين أو" - Translation from Arabic to English

    • consumers or
        
    • consumer or
        
    Some laws limit the possibility of complaints to associations of consumers or businesses, excluding individual action. UN وتقصر بعض القوانين إمكانية تقديم الشكاوى على جمعيات المستهلكين أو رابطات اﻷعمال مع استبعاد الدعاوى الفردية.
    56. Hard-core cartels involve agreements among competitors to fix prices, allocate consumers or markets and restrict output. UN 56- تقوم الكارتلات الطاغية على اتفاقات بين المتنافسين من أجل تحديد الأسعار وتوزيع المستهلكين أو الأسواق وتقييد الناتج.
    In the absence of capacity to combat restrictive business practices, increased imports might not benefit consumers or raise standards of living. UN وما لم تكن هناك قدرة على مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، فإن زيادة الواردات قد لا تفيد المستهلكين أو ترفع مستويات معيشتهم.
    The choice of priorities will vary in accordance with the circumstances of each country, the nature of complaints received from consumers or businesses, the resources available and the exact functions and powers of the competition authority. UN وسيتفاوت اختيار اﻷولويات وفقا لظروف كل بلد، وطبيعة الشكاوى الواردة من المستهلكين أو دوائر اﻷعمال، والموارد المتاحة، والمهام والسلطات المحددة للسلطة المعنية بالمنافسة.
    The social organ representing the consumer or the interest of the consumer or that of persons with disabilities may lodge in complaints regarding postal services to the service provider. UN ويجوز للهيئة الاجتماعية التي تمثل المستهلكين أو مصالح المستهلكين أو مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة رفع الشكاوي المتعلقة بالخدمات البريدية إلى مقدِّم الخدمة.
    The issue had been discussed during the Working Group sessions, where it had been decided not to include an exclusion for consumer or individual proceedings because of the confusion and the opportunities for mischief that that could cause. UN وقال إنه قد سبقت مناقشة المسألة في دورات الفريق العامل ، حيث تقرر عدم إدراج استثناء ﻹجراءات المستهلكين أو اﻷفراد بسبب ما قد يسببه ذلك من ارتباك وفرص لﻷذى الافتعالي .
    Accessibility for the poor may mean free services up to a certain quantity, crosssubsidies between consumers or between various services and, eventually, subsidies directed to the poorest. UN وحصول الفقراء على الخدمات قد يعني توفير الخدمات مجاناً إلى حد كمية معينة، ونقل الإعانات بين المستهلكين أو بين الخدمات المختلفة، وفي نهاية الأمر الإعانات الموجهة لأفقر الناس.
    A private operator facing neither competitive pressure nor effective regulation may not share efficiency gains with consumers or broaden access. UN فالمشغِّل الخاص الذي لا يواجه ضغوطاً تنافسية ولا لوائح تنظيمية فعالة قد لا يتقاسم مكاسب الكفاءة مع المستهلكين أو يوسّع إمكانية الوصول إلى الخدمات.
    The tools to assess the effectiveness of a competition authority were considered to be annual or biannual assessments and surveys circulated among consumers or firms to gather the views of stakeholder groups. UN 48- ونظر في أن تكون أدوات تقدير فعالية السلطة المعنية بالمنافسة سنوية أو كل سنتين وفي تعميم الاستقصاءات بين المستهلكين أو الشركات لتجميع آراء المجموعات صاحبة المصلحة.
    19. The products with claims to environmental advantages are classified into three groups according to their perceived potential in terms of market size and acceptability by the users, be they consumers or industry. UN ١٩- ويجري تصنيف للمنتجات التي يتردد أن لها مزايا بيئية في ثلاث فئات طبقا ﻹمكانياتها المتصورة بمعايير الحجم السوقي والقبول لدى المنتفعين، سواء من المستهلكين أو في مجال الصناعة.
    Professional services typically involve knowledge and skills that respond to the needs of producers, consumers or both, and are usually restricted to licensed professionals such as accountants, auditors, lawyers, etc. UN ٨١- تنطوي الخدمات المهنية نمطياً على معرفة ومهارات تستجيب لاحتياجات المنتجين أو المستهلكين أو كليهما، وهي تنحصر عادة في مهنيين مرخص لهم مثل المحاسبين ومراجعي الحسابات والمحامين، وما إلى ذلك.
    3. Exhorts Member States to consider, within the framework of their respective national laws, among other measures, the application of criminal penalties or other penalties to consumers or users who intentionally and knowingly use the services of victims of trafficking for any kind of exploitation; UN 3- تحضّ الدول الأعضاء على أن تنظر، ضمن إطار تشريعاتها الوطنية وضمن تدابير مناسبة أخرى، في تطبيق عقوبات جنائية أو عقوبات أخرى على المستهلكين أو المستخدمين الذين يستفيدون عن عمد وعن علم بخدمات ضحايا الاتجار في أي نوع من الاستغلال؛
    Governments should establish or maintain legal and/or administrative measures to enable consumers or, as appropriate, relevant organizations to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. UN ٢٨ - ينبغي أن تضع الحكومات تدابير قانونية و/أو إدارية، أو أن تواصل العمل بها، لتمكين المستهلكين أو المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، من الانتصاف عن طريق إجراءات رسمية أو غير رسمية تكون سريعة ومنصفة ورخيصة التكاليف وميسرة.
    32. Governments should establish or maintain legal and/or administrative measures to enable consumers or, as appropriate, relevant organizations to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. UN ٢٣ - ينبغي أن تضع الحكومات تدابير قانونية و/أو إدارية، أو أن تواصل العمل بها، لتمكين المستهلكين أو المنظمات المعنية، حســب الاقتضــاء، مــن الانتصاف عن طريق إجراءات رسمية أو غير رسمية تكون سريعة ومنصفــة ورخيصــة التكاليف وميســرة.
    32. Governments should establish or maintain legal and/or administrative measures to enable consumers or, as appropriate, relevant organizations to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. UN ٣٢ - ينبغي أن تضع الحكومات تدابير قانونية و/أو إدارية، أو أن تواصل العمل بها، لتمكين المستهلكين أو المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، من الانتصاف عن طريق إجراءات رسمية أو غير رسمية تكون سريعة ومنصفة ورخيصة التكاليف وميسرة.
    32. Governments should establish or maintain legal and/or administrative measures to enable consumers or, as appropriate, relevant organizations to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. UN ٣٢ - ينبغي أن تضع الحكومات تدابير قانونية و/أو إدارية، أو أن تواصل العمل بها، لتمكين المستهلكين أو المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، من الانتصاف عن طريق إجراءات رسمية أو غير رسمية تكون سريعة ومنصفة ورخيصة التكاليف وميسرة.
    32. Governments should establish or maintain legal and/or administrative measures to enable consumers or, as appropriate, relevant organizations to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. UN 32- ينبغي أن تضع الحكومات تدابير قانونية و/أو إدارية، أو أن تواصل العمل بها، لتمكين المستهلكين أو المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، من الانتصاف عن طريق إجراءات رسمية أو غير رسمية تكون سريعة ومُنصفة ورخيصة التكاليف ومُيسّرة.
    The same is true for disputes between public service providers and users, though consumers (or consumer associations) may often, in addition, lodge complaints with the regulatory body. UN ويسري هذا أيضا على المنازعات بين مقدمي الخدمات العامة ومستخدميها ، مع أن المستهلكين )أو جمعيات المستهلكين( ، قد يرفعون في كثير من اﻷحيان ، اضافة الى ذلك ، شكاوى لدى الهيئة الرقابية .
    Furthermore, SET did not use certificate revocation lists (“CRL”) for consumer or merchant certificates. UN وعلاوة على ذلك فان المعاملات SET لم تكن تستعمل قوائم الغاء الشهادات ( " CRL " ) بخصوص شهادات المستهلكين أو التجار .
    Moreover, the attribution of the recent lull in the world economy to higher oil prices was lacking in depth. It did not fully explain the failures in the world economy and contradicted the Under-Secretary-General's subsequent assurances that there had been no major disruptions in oil supplies to erode consumer or business confidence. UN وعلاوة على ذلك، فإن عزو السكون الأخير في الاقتصاد العالمي إلى ارتفاع أسعار النفط يفتقر إلى التعمق، ولم يفسر هذا القول تماماً أوجه الفشل في الاقتصاد العالمي مما يتناقض مع تأكيدات وكيل الأمين العام في وقت سابق بأنه ليست هناك أية اختلالات رئيسية في إمدادات النفط لكي تقوض ثقة المستهلكين أو رجال الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more