"المستهلكين الذين" - Translation from Arabic to English

    • consumers who
        
    • customers who
        
    • of consumers
        
    The United States supported the establishment of a working group to consider online dispute resolution, which had great potential to assist the growing number of consumers who made purchases over the Internet. UN وأعرب عن تأييد الولايات المتحدة لإنشاء فريق عامل للنظر في تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، يتمتع بإمكانيات كبيرة لمساعدة العدد المتزايد من المستهلكين الذين يجرون عمليات شراء عبر الإنترنت.
    It was also suggested to bear in mind the situation of consumers who may not be able to check their electronic mails in a timely way. UN واقتُرح أيضا أن يؤخذ في الاعتبار وضع المستهلكين الذين قد لا يتمكنون من فتح رسائلهم الإلكترونية في الوقت المناسب.
    The logic is as follows: Suppliers may target those consumers who do not compare offers or who have difficulties assessing qualities, that is, those customers who will buy from them regardless of the price or quality offered. UN ويتلخص المنطق هنا فيما يلي: قد يستهدف الموردون المستهلكين الذين لا يقارنون بين العروض أو الذين يجدون صعوبة في تقدير الجودة، أي العملاء الذين يشترون منهم بغض النظر عما يعرضونه من سعر أو نوعية.
    The positive aspect of price discrimination is that some consumers who are offered a low price under a discriminatory strategy may be unable to afford the product if it must be offered at a single, uniform price. UN والجانب الإيجابي للتمييز في الأسعار هو أن بعض المستهلكين الذين يحصلون على سعر منخفض بموجب استراتيجية تمييزية ربما يعجزون عن شراء المنتوج إذا طُرح بسعر ثابت موحَّد.
    20. It follows that judgements of quality are inevitably made by consumers, who make the necessary comparisons, rather than producers. UN ٠٢ - ويتبع ذلك أن الحكم على مدى الجودة يتم حتما بواسطة المستهلكين الذين يجرون المقارنات اللازمة لا بواسطة المنتجين.
    25. More generally, tying is used to price discriminate between consumers who use products or technologies with varying intensity. UN 25- وبوجه أعم، يُستخدم التلازم للتمييز سعرياً بين المستهلكين الذين يستخدمون المنتجات أو التكنولوجيات بكثافة متباينة.
    The main losers are the large numbers of consumers, who pay higher prices for food products than they otherwise would for such commodities as milk, sugar, bananas. UN والخاسرون الرئيسيون هم الأعداد الكبيرة من المستهلكين الذين يدفعون لمنتجات غذائية أسعاراً أعلى من التي كانوا سيدفعونها في غير هذه الحال، لسلع أساسية مثل اللبن والسكر والموز.
    For developing countries, it was important to cater to underserved consumers who tended to be neglected in the regulatory process. UN ومن المهم في البلدان النامية رعاية المستهلكين الذين لا يحصلون على الخدمات الكافية لأنهم غالباً ما يكونون موضع إهمال في عملية التنظيم.
    Major and immediate benefits accrue to consumers, who generally have a wider choice of quality products at lower prices. UN وتعود المزايا الرئيسية والفورية على المستهلكين الذين غالباً ما يكون أمامهم مجال أوسع للاختيار بين منتجات فائقة الجودة بأسعار منخفضة.
    The consumers who buy tickets to his movies. Open Subtitles المستهلكين الذين يشترون تذاكر لأفلامه.
    The United States market for fishery products is expected to expand in the coming years owing in part to the health consciousness of the consumers who now recognize the positive impact of fish on health. UN ٦٢- أما سوق الولايات المتحدة لمنتجات اﻷسماك فيتوقع توسعه في اﻷعوام المقبلة وذلك جزئياً بسبب الوعي الصحي لدى المستهلكين الذين يدركون اﻵن التأثير الايجابي لﻷسماك على الصحة.
    Branded products carry relatively high margins compared to non-branded ones, and the growing number of consumers who buy their products from supermarkets is increasing the market for branded products. UN والمنتجات المشمولة بعلامة تؤمن على العموم هوامش مرتفعة بالمقارنة مع المنتجات غير المشمولة بعلامة، والعدد المتزايد من المستهلكين الذين يشترون منتجاتهم من الأسواق الممتازة يزيد من كبر سوق المنتجات المشمولة بعلامة.
    The State as entrepreneur is often more concerned with protecting national assets and resources, together with the interests of the employees of the companies it owns and runs, than with the interests of consumers who desire low prices and efficient services. UN وكثيرا ما تولي الدولة، باعتبارها صاحبة قطاع أعمال، اهتماما بحماية اﻷصول والموارد القومية، وكذلك مصالح العاملين بالشركات التي تملكها وتديرها، أكبر مما توليه لمصالح المستهلكين الذين يتطلعون إلى أسعار أرخص وخدمات أكفأ.
    338. Aware that such measures were not enough to prevent consumption, in 1974 the Legislature prescribed that no legal action should be taken against consumers who agree to detoxification treatment. UN ٨٣٣- وقضى المشرّع في عام ٤٧٩١، إدراكاً منه لكون تدابير القمع ليست كافية لمنع استهلاك المخدرات، بعدم متابعة المستهلكين الذين يقبلون الخضوع لعلاج يساعد على الخلاص من إدمان المخدرات.
    Foreign direct investment (FDI) and modernization in retailing bring benefits to consumers, who can have access to a larger variety of quality products within the same store, and to Governments, which can control quality, and measure and tax what is being sold. UN 11- ويجلب الاستثمار الأجنبي المباشر وتحديث تجارة التجزئة مزايا إلى المستهلكين الذين يمكنهم الحصول على عدد كبير من المنتجات ذات الجودة الفائقة في نفس المتجر وإلى الحكومات التي يمكنها مراقبة الجودة وقياس ما يباع وفرض الضرائب عليه.
    He also explained the value of civil society partners with an understanding of local distribution channels in developing countries as an aid to the dissemination of development-enhancing products that might otherwise not have reached the consumers who could benefit most from their use. UN كما شرح أن قيمة الحصول على شركاء من المجتمع المدني يتمتعون بفهم قنوات التوزيع المحلية في البلدان النامية تكمن في أنها تساعد على نشر المنتجات الداعمة للتنمية التي لا يمكن أن تصل، بخلاف ذلك، إلى المستهلكين الذين قد يحققوا الفائدة القصوى من استخدامها.
    When initiating activities such as the collection and recycling of waste containing mercury, it is essential to ensure cooperation from the consumers who generate mercury-containing waste. UN 239- وفي مستهل القيام بأنشطة مثل جمع النفايات المحتوية على زئبق وإعادة دورة استخدامها، من الضروري الحرص على التماس التعاون من المستهلكين الذين تتولد عن أنشطتهم نفايات محتوية على زئبق.
    Furthermore, the poorest consumers, who now often rely on large retailers or fast food outlets to feed themselves, must have the possibility to purchase food that is fresh and nutritious, and therefore healthier. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون لأفقر المستهلكين الذين كثيراً ما يعتمدون في الوقت الراهن على كبار تجار التجزئة أو محلات الوجبات السريعة لإطعام أنفسهم، إمكانية لشراء مواد غذائية طازجة ومغذية، وبالتالي أفضل للصحة.
    Private Internet service providers needed to know when they must take action against customers who violated a law against racism. UN ومضى قائلا إنه لا بد لمقدمي خدمات الإنترنت من القطاع الخاص أن يدركوا متى يجب عليهم اتخاذ إجراءات ضد المستهلكين الذين ينتهكون قانونا يمنع العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more