It cannot take a matter to court on behalf of consumers. | UN | وليس بمقدوره أن يحيل أي مسألة إلى المحاكم بالنيابة عن المستهلِكين. |
Third, there was a lack of effective demand in low-income countries, in particular by poor consumers. | UN | وأما المشكلة الثالثة فكانت هي عدم وجود طلب فعال في البلدان المنخفضة الدخل، وخاصة من جانب المستهلِكين الفقراء. |
Therefore, availability and distribution efficiency are critical factors in serving low-income consumers. | UN | ولذلك، يشكل التوافر وكفاءة التوزيع عاملين حاسمي الأهمية في خدمة المستهلِكين ذوي الدخل المنخفض. |
It cannot even lodge a counterfeit case with the FCC where it believes that consumer interests would be harmed. | UN | وليس باستطاعته حتى تقديم حالة تزييف إلى لجنة المنافسة النزيهة في الحالات التي يعتقد فيها أن مصالح المستهلِكين ستتضرر. |
This is a clear anomaly, and the law should have provided for consumer complaints where there is reasonable suspicion of harmful counterfeit or offending products, e.g. infant powdered milk. | UN | وهذا أمر شاذ بوضوح وكان ينبغي أن ينص القانون على إمكانية تقديم شكاوى من المستهلِكين عند وجود اشتباه معقول في حدوث تزييف ضار أو منتجات مخالفة مؤذية، مثل حليب الرّضع المجفَّف. |
Affordable products for low-income consumers in the global South | UN | منتجات معقولة الثمن من أجل المستهلِكين ذوي الدخل المنخفض في الجنوب العالمي |
Largely, non-profit organizations have first-hand knowledge of the problems and needs of the bottom-of-the-pyramid consumers. | UN | وتوجد إلى حد كبير لدى المنظمات غير الحكومية معلومات مباشرة عن مشاكل واحتياجات المستهلِكين الذين يشكلون قاعدة الهرم. |
The implementation stage of mobile technologies for low-income consumers was critical in ensuring the outreach of innovation. | UN | وكانت مرحلة تنفيذ تكنولوجيات المحمول من أجل المستهلِكين ذوي الدخل المنخفض بالغة الأهمية في ضمان انتشار الابتكار. |
For instance, since bottom-of-the-pyramid consumers cannot travel great distances, stores must be easy to reach. | UN | وعلى سبيل المثال، فبالنظر إلى أن المستهلِكين الموجودين عند قاعدة الهرم لا يستطيعون الانتقال مسافات كبيرة، يجب أن يكون الوصول إلى المتاجر ميسوراً. |
Starting with the needs of resource-constrained consumers in developing countries, some companies are adapting products to their preferences and pockets. | UN | نظراً إلى سعي بعض الشركات إلى البدء بتلبية احتياجات المستهلِكين ذوي الموارد المحدودة، فإنها تقوم بتكييف منتجاتها تبعاً لتفضيلات هؤلاء المستهلِكين وميزانيتهم. |
24. It is important to recognize, however, that firms alone cannot develop markets for bottom-of-the-pyramid consumers. | UN | 24- بيد أن من المهم التسليم بأن الشركات وحدها لا تستطيع استحداث أسواق من أجل المستهلِكين الذين يشكلون قاعدة الهرم. |
The Council does not only advocate for consumers affected under the Act, but also those directly or indirectly affected by the activities of the sector regulators. | UN | ويقوم المجلس ليس فقط بالدعوة من أجل حماية المستهلِكين المتأثرين وذلك بموجب هذا القانون ولكن أيضاً حماية المستهلِكين المتأثرين بشكل مباشر أو غير مباشر بأنشطة الجهات التنظيمية القطاعية. |
In most cases, rising energy costs are passed on to consumers, who in turn spend less on durable goods and other products that contribute to economic growth. | UN | وفي معظم الحالات يتحوَّل عبء تكاليف الطاقة المتزايد كي تتحمّله كواهل المستهلِكين الذين يُضطَرون بالتالي إلى إنفاق مبالغ أقل على السلع المعمِّرة وغير ذلك من المنتجات التي تسهم في النمو الاقتصادي. |
the organisation responsible for consumers' interest representation (consumer Protection Authority, Ministry of Economic Affairs) | UN | - المنظمة المسؤولة عن تمثيل مصالح المستهلِكين (هيئة حماية المستهلِكين، وزارة الشؤون الاقتصادية) |
Improving infrastructure can therefore have an important impact on food security, not only by improving productive conditions but also by helping to get agricultural products to consumers more quickly and more cheaply. | UN | ولذلك فإن تحسين البُنى التحتية يمكن أن يؤثر تأثيراً هاماً على الأمن الغذائي، ليس عن طريق تحسين شروط الإنتاج فحسب وإنما أيضاً من خلال المساعدة في توصيل المنتجات الزراعية إلى المستهلِكين على نحو أسرع وبكلفة أقل. |
Competition policy would ensure, on the one hand, that producers do not collude to the detriment of consumers and, on the other hand, that producers do not suffer due to anticompetitive practices by agents in upstream and downstream markets. | UN | فمن ناحية، تكفل سياسة المنافسة ألا يتواطأ المنتِجون على حساب المستهلِكين كما تكفل، من الناحية الأخرى، ألا يعاني المنتِجون بسبب ممارسات تمييزية يلجأ إليها الوكلاء في أسواق السلع الأولية وأسواق السلع النهائية. |
All consumer issues that are now handled by different sector regulators should be housed under one consumer council. | UN | وينبغي أن تُجمَّع في إطار مجلس واحد لحماية المستهلِكين جميع المسائل المتعلقة بحماية المستهلِكين التي تتناولها حالياً جهات تنظيمية قطاعية مختلفة. |
:: Canada: Category 3, Industry Canada, Office of consumer Affairs, for " the Canadian consumer Affairs Gateway " | UN | :: كندا: الفئة 3، وزارة الصناعة الكندية، مكتب شؤون المستهلِكين، مكافأة لها على " بوابة معلومات شؤون المستهلِكين الكندية " |
The growing importance of cities can be linked to their function as financial and economic centres close to major consumer markets, which attract a large number of migrant workers and major investments and often result in the economic marginalization of rural areas. | UN | والأهمية المتزايدة للمدن ترتبط بوظيفتها بوصفها مراكز مالية واقتصادية متاخمة لأسواق المستهلِكين الرئيسية التي تجتذب عدداً كبيراً من العمال المهاجرين والاستثمارات الرئيسية وتفضي في أحيان كثيرة إلى تهميش المناطق الريفية من الناحية الاقتصادية. |
19. consumer cooperatives, on the other hand, facilitate the more economical sourcing of goods by reducing reliance on middlemen, allowing bulk buying and operating retail outlets. | UN | 19 - أما جمعيات المستهلِكين فتقوم من ناحية أخرى بتيسير المزيد من طرح السلع بأسعار اقتصادية من خلال تخفيف الاعتماد على الوسطاء وإتاحة الشراء بالجملة وتشغيل منافذ البيع بالتجزئة. |