"المستوحاة من" - Translation from Arabic to English

    • inspired by
        
    • inspired from
        
    • which draws inspiration from
        
    Spain promotes effective multilateralism inspired by values and principles sustained by the people. UN وإسبانيا تعزز التعددية المستوحاة من القيم والمبادئ التي يحافظ عليها الشعب.
    Improvements largely inspired by Greek Cypriot concerns UN التحسينات المستوحاة من مشاغل القبارصة اليونانيين
    This plan, inspired by the Roadmap and Vision for 2010, includes elements of the " safe motherhood " initiative. UN وتشتمل هذه الخطة المستوحاة من خارطة الطريق والرؤية لعام 2010، على عناصر الأمومة المأمونة.
    This state of economic well-being has enabled the Government to consolidate a social policy inspired by the concept of solidarity. UN وقد ساعدت حالة الرخاء الاقتصادي الحكومة على توطيد السياسة الاجتماعية المستوحاة من مفهوم التضامن.
    After discussion, it was agreed that wording inspired from the Inter-American Convention should be included between square brackets for consideration by the Working Group at a future session. UN وبعد المناقشة اتفق على أن العبارة المستوحاة من اتفاقية الدول اﻷمريكية ينبغي أن تدرج بين معقوفتين لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة .
    (15) The formulation, which draws inspiration from the commentary to draft article 15 [13], is based on both the Oslo Guidelines and the Framework Convention on Civil Defence Assistance of 2000. UN (15) والصيغة، المستوحاة من التعليق على مشروع المادة 15[13]()، مستندة إلى كل من مبادئ أوسلو التوجيهية والاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية لعام 2000().
    49. inspired by these successful best practices, Economic Commission for Europe Recommendation No. 4 was adopted in 1974. UN 49- واعتُمدت في عام 1974 التوصية رقم 4 للجنة الاقتصادية لأوروبا المستوحاة من أفضل الممارسات الناجحة هذه.
    Sound public policies inspired by the Goals, enhanced by collective action and international cooperation, led to remarkable successes. UN فالسياسات العامة السليمة المستوحاة من الأهداف الإنمائية للألفية والتي يعززها العمل الجماعي والتعاون الدولي تفضي إلى نجاحات باهرة.
    But in 1990 the people of the Central African Republic, inspired by the flame of democracy lit at the La Baule summit (Sixteenth Conference of Heads of State of Africa and France), called in an open letter for a sovereign national conference to be held, like in other African countries. UN ولكن ابتداء من عام 1990، تأثر مواطنو جمهورية أفريقيا الوسطى برياح الديمقراطية المستوحاة من خطاب مدينة باول وطالبوا من خلال رسالة مفتوحة عقد مؤتمر وطني ذي سيادة على غرار البلدان الأفريقية.
    Consequently, freedom of expression was invoked to defend the intellectual legitimization of ideas inspired by racial hatred, as demonstrated by anti-terrorism and anti-immigrant legislation in those countries. UN ونتيجة لذلك، جرى التذرع بحرية التعبير للدفاع عن إضفاء الطابع الشرعي الفكري للأفكار المستوحاة من الكراهية العنصرية، كما يتبدى هذا في التشريعات الخاصة بمكافحة الإرهاب ومكافحة الهجرة في تلك البلدان.
    Others have done that before me and with greater authority, so I will merely make a few comments inspired by the long experience I have gathered in this forum. UN ولقد فعل ذلك آخرون قبلي وبقدر أكبر من قوة الإقناع، لذلك سأقتصر على مجرد إبداء بعض التعليقات المستوحاة من الخبرة الطويلة التي تكونت لدي في هذا المحفل.
    During the past few months, the confidence inspired by the presence of UNPREDEP has been particularly important in diffusing the tensions that could have arisen as a result of the crisis in Kosovo. UN وخلال اﻷشهر القليلة الماضية، كانت الثقة المستوحاة من وجود قوة الانتشار الوقائي مهمة بصفة خاصة في إزالة التوترات التي كان يمكن أن تنشأ نتيجة لﻷزمة في كوسوفو.
    Article 7, inspired by article 7 of the United Nations Sales Convention, deals with the interpretation of and the filling of gaps in the draft Convention. UN 79- تتناول المادة 7، المستوحاة من المادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، تفسير مشروع الاتفافية وسد الثغرات فيه.
    Under article 11, which is inspired by article 6 of the Ottawa Convention, both the contractual limitation on assignment and the assignment are effective. UN 99- بمقتضى المادة 11، المستوحاة من المادة 6 من اتفاقية أوتاوا، يكون كل من التقييد التعاقدي على الاحالة والاحالة ذاتها نافذ المفعول.
    We continue to meet in the spirit of unity inspired by the Khoi-San people and their hospitality. UN وسنواصل اللقاء بروح الوحدة المستوحاة من شعب خوي - سان وكرم ضيافته.
    This judgement seems harsh, unfairly overlooking the efforts made and results achieved in bringing national legislation into line with rules and values inspired by international standards. UN وتبدو هذه الملاحظة قاسية، فهي لا تعرض بإنصاف الجهود والنتائج التي تم التوصل إليها في مجال تكييف التشريعات الوطنية مع القواعد والقيم المستوحاة من المعايير الدولية.
    It focuses on a range of participatory measures, inspired by restorative justice values, that are flexible in their adaptation to criminal justice systems and that complement them while taking into account varying legal, social and cultural circumstances. UN ويركّز على مجموعة من التدابير التشاركية المستوحاة من قِيم العدالة التصالحية والمرنة في تكييفها مع نظم العدالة الجنائية، والتي تكمّلها وتراعي في الوقت ذاته مختلف الظروف القانونية والاجتماعية والثقافية.
    UNEP, which has played a key role in developing the Carpathian Convention, has received requests from mountain regions in the Balkans and Caucasus to support initiatives, collaborative mechanisms and cooperation inspired by its work on the Carpathians. UN وقد تلقى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي لعب دورا رئيسيا في إبرام الاتفاقية الكارباتية، طلبات من المناطق الجبلية في البلقان والقوقاز لدعم بعض المبادرات، والآليات التعاونية، ومجالات التعاون المستوحاة من العمل الذي أنجزه في منطقة الكاربات.
    In a few cases, the activities, inspired by the Drug Abuse Resistance Education (DARE) model of New Zealand, have involved police forces. UN وفي عدد قليل من الحالات اشتركت قوات الشرطة في اﻷنشطة المستوحاة من النموذج التعليمي الرامي الى مقاومة تعاطي المخدرات الذي طبقته نيوزيلندا .
    The Working Group agreed that the phrase " whether in the form of an award or in another form " , which was inspired from the UNCITRAL Arbitration Rules, was sufficiently neutral to reflect the intention of the Working Group not to create any preferred form in which an interim measure should be issued. UN واتفق الفريق العامل على أن العبارة " سواء أكان في شكل قرار أم في شكل آخر " ، المستوحاة من قواعد التحكيم التي وضعتها الأونسيترال، حيادية بما يكفي لتجسيد نية الفريق العامل عدم إيجاد أي شكل مفضل ينبغي أن يصدر فيه التدبير المؤقت.
    23. The formulation, which draws inspiration from the commentary to draft article 13, is based on both the Guidelines on the Use of Military and Civil Defence Assets in Disaster Relief ( " Oslo Guidelines " ) and the Framework Convention on Civil Defence Assistance of 2000. UN 23 - والصيغة، المستوحاة من التعليق على مشروع المادة 13()، مستندة إلى كل من المبادئ التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث ( " المبادئ التوجيهية لأوسلو " )() والاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية لعام 2000().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more