"المستوطنات البشرية الريفية" - Translation from Arabic to English

    • rural human settlements
        
    Many delegations pointed out that the understanding of urbanization processes was a major challenge in the implementation of the Habitat Agenda, with many stressing that the Centre should place greater emphasis on rural human settlements issues. UN وذكرت وفود عديدة أن فهم عمليات التحضر يشكل تحديا كبيرا في عملية تنفيذ جدول أعمال الموئل، وشدد العديد على أنه ينبغي للمركز أن يصب قدرا أكبر من التركيز على قضايا المستوطنات البشرية الريفية.
    20. Transfer all land and buildings included in the rural human settlements covered by the special regime. UN ٢٠ - نقل جميع اﻷراضي والمباني الموجودة ضمن المستوطنات البشرية الريفية التي يغطيها النظام الخاص.
    Of greater concern is the rural human settlements programme, in which substantial advances have been made only in negotiations with the properties' owners. UN ويعد برنامج المستوطنات البشرية الريفية مثارا لمزيد من القلق، إذ لم يحرز فيه تقدم كبير إلا في المفاوضات مع ملاك اﻷراضي.
    Human settlement developments in the urban and rural areas were interdependent and mutually complementary. rural human settlements remained a weak link and a serious challenge to efforts to address human settlements in the world. UN كما أن عمليات تطوير المستوطنات البشرية في المناطق الحضرية والريفية مترابطة ومتكاملة في حين ظلت المستوطنات البشرية الريفية تشكل حلقة ضعيفة وتحدياً خطيراً للجهود الرامية إلى التصدي للمستوطنات البشرية في العالم.
    18. Design the special regime for the transfer of rural human settlements. UN ١٨ - تصميم النظام الخاص لنقل المستوطنات البشرية الريفية.
    D. rural human settlements UN دال - المستوطنات البشرية الريفية
    46. Owing to both its legal complexity and political delicacy, the programme to transfer the rural human settlements has been subject to delays from the outset. UN ٤٦ - ونظرا لما يتسم به برنامج نقل ملكية المستوطنات البشرية الريفية من تعقيد قانوني وحساسية سياسية على السواء، فقد اعترضته حالات تأخير منذ البداية.
    As this report makes clear, the Organization's further good offices will be, at a minimum, required in: the public security sector; the process of constitutional and legislative reform; the land transfer programme; and the transfer of the rural human settlements. UN وكما يوضح هذا التقرير ستكون هناك حاجة الى مساع حميدة أخرى تقوم بها المنظمة في المجالات التالية كحد أدنى: قطاع اﻷمن العام؛ وعملية اﻹصلاح الدستوري والتشريعي؛ وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي؛ ونقل المستوطنات البشرية الريفية.
    31. The programme for rural human settlements continues to make slow progress, principally because of the complexity of the problems that remain to be resolved. UN ٣١ - ولا يزال برنامج المستوطنات البشرية الريفية يتقدم ببطء؛ ويعزى هذا أساسا الى تعقد المشكلات التي لا يزال من المتعين حلها.
    A large portion of the beneficiary population covered under the peace agreements is to be found in rural human settlements, which at present consist of 10 communities in Chalatenango, Cabañas and Morazán. UN ١٧ - ويشكل قطاع هام من السكان المستفيدين المشار إليهم في اتفاقات السلم المستوطنات البشرية الريفية التي تتكون حاليا من ١٠ مجتمعات في تشالاتينانغو وكابانياس وموراسان.
    It should be noted that even though the agreements only provide for legalization of land ownership in these rural human settlements, the settlements are clearly vulnerable, and the need to provide them with adequate development assistance cannot be ignored. UN وتنبغي اﻹشارة إلى أنه برغم أن اتفاقات السلم توخت فقط تقنين ملكية هذه المستوطنات البشرية الريفية لﻷراضي، فليس بخاف خطورة اﻷحوال التي تواجهها هذه المستوطنات، ومن ثم لا يمكن التغاضي عن الحاجة إلى تقديم المساعدة إليها من أجل تنميتها على النحو المناسب.
    The Organization's good offices would continue to be required in areas related to public security and judicial reform; the land transfer programme; and the transfer of the rural human settlements. UN ٣ - وستظل المساعي الحميدة للمنظمة مطلوبة في المجالات المتصلة باﻷمن العام واﻹصلاح القضائي؛ وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي؛ ونقل ملكية المستوطنات البشرية الريفية.
    3. As indicated in the report of the Secretary-General (A/50/935), the Organization's further good offices would, at a minimum, be required in the public security sector; the process of constitutional and legislative reform; the land transfer programme; and the transfer of the rural human settlements. UN ٣ - وكما أشير إلى ذلك في تقرير اﻷمين العام )A/50/935(، ستكون هناك حاجة إلى مساع حميدة أخرى تقوم بها المنظمة في المجالات التالية كحد أدنى: قطاع اﻷمن؛ وعملية الاصلاح الدستوري والتشريع؛ وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي؛ ونقل المستوطنات البشرية الريفية.
    The accords in which aspects remained outstanding, in particular the land transfer programme (PTT), the programme to transfer rural human settlements to their current occupants, the Fund for the Protection of the Wounded and War-Disabled, and the transfer of lands in excess of the constitutional limits of 245 hectares, are inherently complex, and the elements still in need of implementation are especially difficult. UN فالاتفاقات التي لم تنفذ بعض جوانبها بعد، وبخاصة برنامج نقل ملكية اﻷراضي، وبرنامج نقل ملكية المستوطنات البشرية الريفية إلى شاغليها الحاليين، وصندوق حماية الجرحـى ومعوقي الحرب، ونقـل ملكية اﻷراضـي التي تتجـاوز حدودهـا الدستورية ٢٤٥ هكتارا، هـي اتفاقات تنطوي على قدر من التعقيد، وتتسم عناصرها التي لم تنفذ بعد بصعوبة خاصة.
    At current rates of progress it is foreseeable that before 31 October 1995 the transfer of the rural human settlements may have begun. The complex social and political circumstances of the rural human settlements indicates that the transfer of their productive, social and habitational infrastructure will remain an issue of particular delicacy, with a potential for aggravated social tension within the regions where they are situated. UN واستنادا إلى معدلات التقدم الحالية، فإن من المتوقع أن يبدأ نقل المستوطنات البشرية الريفية قبل ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، وتدل الظروف الاجتماعية والسياسية المعقدة للمستوطنات البشرية الريفية على أن نقل هياكلها اﻷساسية اﻹنتاجية والاجتماعية والسكنية سيظل مسألة على جانب خاص من الحساسية، تنطوي على احتمال حصول توتر اجتماعي خطير داخل المناطق التي توجد فيها هذه المستوطنات.
    Those aspects of the accords which remained outstanding, in particular the land transfer programme (PTT), the programme to transfer rural human settlements to their current occupants, the Fund for the Protection of the Wounded and War-Disabled, and the transfer of lands in excess of the constitutional limits of 245 hectares, did not attain the advances that had been envisaged for this period. UN ولــم تحرز الجوانب التـي لم تنفذ بعد من الاتفاقات، وبخاصة برنامج نقل ملكية ـ * معاد إصدارها ﻷسباب فنية. اﻷراضي، وبرنامج نقل ملكية المستوطنات البشرية الريفية إلى شاغليها الحاليين، وصندوق حماية الجرحى ومعوقي الحرب، ونقل ملكية اﻷراضي التي تتجاوز حدودها الدستورية ٢٤٥ هكتارا، التقدم المتوخى لها في هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more