"المستوى الذي كانت عليه في" - Translation from Arabic to English

    • level as in
        
    • the level in
        
    • level as that for
        
    • level as for
        
    The overall requirements for humanitarian assistance remain at approximately the same level as in previous years. UN وظلت المتطلبات الكلية للمساعدة الإنسانية على نفس المستوى الذي كانت عليه في السنوات الماضية تقريباً.
    Thus, provisions for regional and local travel will be maintained at the same level as in the revised 1994 budget. UN وبالتالي فإن اعتمادات السفر الاقليمي والمحلي ستبقى على نفس المستوى الذي كانت عليه في ميزانية ٤٩٩١ المنقحة.
    The planned assistance is kept at the same level as in 1993. UN وستظل المساعدات المزمع تقديمها في نفس المستوى الذي كانت عليه في عام ٣٩٩١.
    In 1992-1993 the purchasing power of wages equalled only 38-39 per cent of the level in 1989. UN 471- ولم ترتفع القوة الشرائية للأجور في الفترة 1992 -1993 عما يتراوح بين 38 و39 في المائة من المستوى الذي كانت عليه في عام 1989.
    42. The advisory services provided under this programme will remain at the same level as that for 1994-1995. UN ٤٢ - ستظل الخدمات الاستشارية المقدمة في إطار هذا البرنامج في نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    In this regard, it is proposed that the 1996 assistance be maintained at the same level as in 1995. UN ويقترح في هذا الصدد أن تبقى المساعدات في عام ٦٩٩١ على نفس المستوى الذي كانت عليه في عام ٥٩٩١.
    15. Decides to maintain the 2013 budget of the Group of Experts on Côte d'Ivoire at the same level as in 2012; UN 15 - تقرر الإبقاء على ميزانية عام 2013 لفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار على المستوى الذي كانت عليه في عام 2012؛
    As a result, UNHCR conveyed to the Secretariat that the regular budget resources to be proposed under this section should be kept, for the time being, at the same level as in the biennium 1998–1999. UN ولذلك فقد طلبت المفوضية من اﻷمانة العامة أن تظل، في الوقت الراهن، الموارد المقترح رصدها من الميزانية العادية في إطار هذا الباب عند نفس المستوى الذي كانت عليه في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    As a result, UNHCR conveyed to the Secretariat that the regular budget resources to be proposed under this section should be kept, for the time being, at the same level as in the biennium 1998–1999. UN ولذلك فقد طلبت المفوضية من اﻷمانة العامة أن تظل، في الوقت الراهن، الموارد المقترح رصدها من الميزانية العادية في إطار هذا الباب عند نفس المستوى الذي كانت عليه في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    The exchange rate, salary scales, post-adjustment multipliers, and vacancy factors have been maintained at the same level as in the 1999 revised budget. UN وقد ظلت أسعار الصرف، وجداول المرتبات، ومضاعفات تسويات أجور مقر العمل، وعوامل شغور الوظائف على نفس المستوى الذي كانت عليه في الميزانية المنقحة لعام 1999.
    In 1997, oil prices are expected to remain at the same level as in 1996 and Iraq is expected to be exporting oil. UN ٩٦ - وفي عام ١٩٩٧، من المتوقع أن تظل أسعار النفط عند نفس المستوى الذي كانت عليه في عام ١٩٩٦ ومن المتوقع أن يصبح العراق من مصدري النفط.
    All other non-staff costs would remain at the same level as in 2002 - 2003. UN (ج) ستحافظ جميع التكاليف الأخرى غير المتصلة بالموظفين على نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة 2002-2003.
    12. The Commission will maintain its activities at the same level as in 2008 and proceed with a successful handover to the Special Tribunal for Lebanon in 2009. UN 12 - وستحافظ اللجنة على أنشطتها عند نفس المستوى الذي كانت عليه في عام 2008، وستشرع في تسليم الأعمال بنجاح إلى المحكمة الخاصة للبنان في عام 2009.
    60. Following the peak in 2011, the requirements for associated costs are expected to tail off to a reduced level of $14,662,000 in 2012, or roughly the same level as in 2010. UN 60 - بعد بلوغ الذروة في عام 2011، من المتوقع أن تنخفض الاحتياجات إلى تغطية التكاليف المرتبطة بالمخطط إلى مستوى 000 662 14 دولار في عام 2012، أو تقريبا نفس المستوى الذي كانت عليه في عام 2010.
    Accordingly, in terms of inflation and exchange rates, post-related resources in the initial appropriation for 2012-2013 remained at the same level as in the revised appropriation for 2010-2011. UN وبناءً على ذلك، فإن الموارد المتعلقة بالوظائف بالنسبة لتوقعات معدلات التضخم وأسعار الصرف في الاعتمادات الأولية للفترة 2012-2013 ظلت بنفس المستوى الذي كانت عليه في الاعتمادات المنقحة للفترة 2011-2012.
    UNOPS achieved significant growth in gross revenue in 2010 while maintaining mangement expenditure at the same level as in 2009, a tribute to UNOPS consistent focus on cost-effectiveness. UN وقد حقق المكتب نموا كبيرا في إجمالي الإيرادات في عام 2010 مع الحفاظ على النفقات الإدارية في نفس المستوى الذي كانت عليه في عام 2009، وهو ما يرجع الفضل فيه إلى تركيز المكتب الثابت على تحقيق فعالية التكاليف.
    The level of the total peacekeeping budget in 2014/15, including these two missions, is expected to remain broadly at the same level as in 2013/14. UN ويتوقع أن يظل مستوى مجموع ميزانية حفظ السلام في الفترة 2014/2015، بما في ذلك هاتان البعثتان، بصورة عامة بنفس المستوى الذي كانت عليه في عام 2013/2014.
    In 2009, the area under opium poppy cultivation worldwide fell to an estimated 181,400 ha, a decrease of 15 per cent on the level in 2008 (213,000 ha). UN 19- انخفضت في عام 2009 مساحة زراعة خشخاش الأفيون على الصعيد العالمي إلى ما يقدر بنحو 400 181 هكتار،(13) أي بانخفاض قدره 15 في المائة عن المستوى الذي كانت عليه في عام 2008 (000 213 هكتار).
    In 2009, the area under opium poppy cultivation worldwide fell to an estimated 181,400 ha, a decrease of 15 per cent on the level in 2008 (213,000 ha). UN 9- انخفضت في عام 2009 مساحة زراعة خشخاش الأفيون على الصعيد العالمي إلى ما يقدر بنحو 400 181 هكتار،() أي بانخفاض قدره 15 في المائة عن المستوى الذي كانت عليه في عام 2008 (000 213 هكتار).
    The housing quota for Palestinian neighbourhoods, which the authors argue had nothing to do with urban planning, was aimed at encouraging Palestinians to leave Jerusalem and at limiting the Arab population to 28.8 per cent (the level in June 1967). UN وكانت حصة اﻹسكان المعطاة لﻷحياء الفلسطينية، التي يؤكد مؤلفا الكتاب أنه لا علاقة لها بالتخطيط الحضري، تستهدف تشجيع الفلسطينيين على ترك القدس وتقييد نسبة السكان العرب عند ٢٨,٨ في المائة )المستوى الذي كانت عليه في حزيران/يونيه ١٩٦٧(.
    The Director-General of the Multilateral Programme Branch, Canadian International Development Agency, Canada, announced that his country’s core contribution for 1999 would be at the same level as that for 1998 in local currency terms with the full payment to be made by early April. UN ٢٧ - وأعلن المدير العام لفرع البرنامج المتعدد اﻷطراف، في الوكالة الكندية للتنمية الدولية، بكندا، أن المساهمة اﻷساسية لبلده لعام ١٩٩٩ ستظل عند نفس المستوى الذي كانت عليه في عام ١٩٩٨ بالعملة المحلية، موضحا أن التسديد الكامل سيكون في أوائل نيسان/أبريل.
    It notes that staffing levels for the 2006-2007 biennium remain at the same level as for the 2004-2005 period. UN وتشير إلى أن مستويات التوظيف لفترة السنتين 2006 - 2007 ظلت عند نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة 2004 - 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more