"المستوى الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • official level
        
    • formal level
        
    • Officially
        
    There is regular contact at both policy official level and through the Gender Directors Network. UN وتجري اتصالات منتظمة على المستوى الرسمي للسياسات ومن خلال شبكة المديرين المعنيين بالقضايا الجنسانية، على حد سواء.
    That in itself reveals that there is collusion at the official level between the authorities on the one hand and the settlers on the other hand. UN إن ذلك في حد ذاته يكشف عن أن هناك تواطؤا على المستوى الرسمي بين السلطات من جهة والمستوطنين من جهة أخرى.
    The Ministerial Committee is supported at an official level by the Chief Executives' Group on Disability Issues. UN ويدعم اللجنة الوزارية على المستوى الرسمي فريق الرؤساء التنفيذيين المعني بقضايا الإعاقة.
    Thus, at the formal level, the equality of the sexes is well regulated in all fields of life. UN لذلك، فإن المساواة في معاملة الجنسين أمر محكم التنظيم في جميع ميادين الحياة على المستوى الرسمي.
    The Committee needed empirical information; it wished to know what was being done in practice, not just at the formal level. UN فاللجنة تحتاج إلى معلومات عن التجربة الفعلية. فهي تود أن تعرف ما تم القيام به عمليا، وليس على المستوى الرسمي فقط.
    Indeed, domestic politicking seems to be at least as important to Japan’s leaders as to South Koreas’s or China’s. Koizumi’s visit to the shrine, Officially presented as that of a private citizen, was intended to impress the Japanese public, regardless of its effects abroad. News-Commentary في الحقيقة، يبدو أن اهتمام قادة اليابان بتسييس الداخل لا يقل عن اهتمام قادة كوريا الجنوبية والصين بنفس الأمر. فقد كان المقصود من تقديم زيارة كويزومي للضريح على المستوى الرسمي باعتبارها زيارة شخصية، التأثير على عامة الناس في اليابان، بصرف النظر عن التأثيرات التي قد تترتب على ذلك خارج اليابان.
    I gather that your efforts on the official level were not successful. Open Subtitles اني اكيد ان ما تبذلونه من جهود على المستوى الرسمي لم يكن ناجح.
    It is noteworthy that this heinous crime has consistently received public praise at the official level in Azerbaijan and was cited as an example of patriotism for Azerbaijani youth. UN والجدير بالذكر أن هذه الجريمة الشنيعة ما زالت تلقى ثناءً علنياً على المستوى الرسمي في أذربيجان ويستشهد بها لشباب أذربيجان كمثال على حب الوطن.
    96. The Special Rapporteur notes that these incidents have been accompanied by developments at the official level concerning the movement of people from their homes. UN ٦٩- ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه الحوادث قد رافقتها تطورات على المستوى الرسمي فيما يتعلق بنقل الناس من منازلهم.
    Only in very few instances is this done at an official level and those who move do so entirely on their own without any type of support. UN والحالات التي تمّ فيها ذلك على المستوى الرسمي قليلة جداً، وجميع الموردين الذين يتحركون في هذا الاتجاه يفعلون ذلك من تلقاء أنفسهم وبدون أي دعم يذكر.
    570. The Forum provided a far-reaching opportunity for a coming together and meeting, whether among businessmen or intellectuals, between civil society organizations or at the official level, in a friendly atmosphere far from the bustle that frequently characterizes ordinary political meetings. UN مثَّل المنتدى فرصة تعارف وتقارب واسعة سواء بين رجال الأعمال أو المُفكرين أو الجمعيات الأهلية وكذلك على المستوى الرسمي في أجواءٍ اتسمت بالودية والبُعد عن أجواء التحفز التي كثيراً ما تتسم بها اللقاءات السياسية المعتادة.
    3. The use of minority languages as such has not been limited, far less questioned, at any level other than the official level. UN 3- واستخدام لغات الأقليات بصفتها هذه لم يجر الحد منه، ناهيك عن أن يكون قد جرى التشكيك فيه على أي مستوى غير المستوى الرسمي.
    3. The use of minority languages as such has not been limited, far less questioned, at any level other than the official level. UN 3- واستخدام لغات الأقليات بصفتها هذه لم يجر الحد منه، ناهيك عن أن يكون قد جرى التشكيك فيه على أي مستوى غير المستوى الرسمي.
    20. Regarding question (h), on an official level activities were already under way to promote awareness of the provisions of the Covenant. UN ٠٢- وفيما يتعلق بالمسألة )ح( تجري بالفعل أنشطة على المستوى الرسمي لتعزيز الوعي بأحكام العهد.
    14. The Mission wishes to place on record its appreciation for the assistance provided by the Governments of Turkey and Jordan in facilitating its visits to Istanbul, Ankara and Amman and providing relevant information, in the case of Turkey at an official level. UN 14- وتود البعثة أن تسجل تقديرها للمساعدة التي قدمتها حكومتا تركيا والأردن في تيسير زيارات البعثة إلى اسطنبول وأنقرة وعمان وتوفير المعلومات ذات الصلة، وفي حالة تركيا على المستوى الرسمي.
    In the light of that positive response, my Government intends to call an international gathering in 2012, at the official level but with the presence of experts, to examine the draft declaration that will have been prepared and finalize it in such a way that it can be opened for signature in 2012. UN وفي ضوء تلك الاستجابة، فإن حكومتي تنوي الدعوة إلى اجتماع دولي في عام 2012، على المستوى الرسمي ولكن بحضور خبراء، لدراسة مشروع الإعلان الذي سيكون جاهزا ووضعه في صيغته النهائية بحيث يمكن فتح باب التوقيع عليه في عام 2012.
    It is not clear what the formal level of employment was in 1992. UN وليس واضحا ما كان عليه المستوى الرسمي للعمالة في عام ١٩٩٢.
    A. formal level - Annual Meeting of the States Parties UN ألف- المستوى الرسمي - الاجتماع السنوي للدول الأطراف
    At a formal level and in substantive terms, the globalization, interdependence and development subprogramme responded to the mandate it was given. UN وعلى المستوى الرسمي ومن الناحية الموضوعية، فإن برنامج الأونكتاد الفرعي المتعلق بالعولمة والترابط والتنمية قد استجاب للولاية التي مُنحت له.
    At the most formal level, UNHCR works in partnership with States to clarify and develop the normative and procedural framework for refugee protection, through the process of drafting Executive Committee Conclusions, international instruments and national legislation. UN وعلى المستوى الرسمي للغاية، تعمل المفوضية بالشراكة مع الدول على توضيح حماية اللاجئين ووضع الإطار المعياري والإجرائي لها من خلال عملية صياغة استنتاجات اللجنة التنفيذية والصكوك الدولية والتشريعات الوطنية.
    :: The Ministry of Education has gone to great lengths to curb school dropout in general and, Officially, at general elementary and secondary levels. UN - بذلت وزارة التربية جهوداً ملحوظة للحد من ظاهرة التسرب من الدراسة بشكل عام وعلى المستوى الرسمي لمراحل التعليم العام الابتدائي والثانوي وعن طريق التعليم الموازي حيث انخفضت نسبة التسرب من (2 في المائة في العام الدراسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more