"المستوى المفاهيمي" - Translation from Arabic to English

    • conceptual level
        
    • conceptually
        
    Concerning the structured or thematic debate, I believe that on a conceptual level there are good reasons for reserving some days for the delegations to engage in a theme-structured framework. UN ففيما يتعلق بالحوار الموضوعي أو المهيكل أعتقد أن ثمة أسبابا قوية على المستوى المفاهيمي لتكريس بضع أيام تعكف فيها الوفود على وضع إطار مهيكل على أساس موضوعي.
    For example, they describe a wide breadth of experience, both in terms of strategies to integrate population and development at the conceptual level as well as in terms of trying to implement population concerns into the planning process. UN فعلى سبيل المثال تورد التقارير وصفا لمجموعة واسعة النطاق من التجارب، سواء فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى إدماج قضايا السكان والتنمية على المستوى المفاهيمي أو فيما يتعلق بمحاولة تنفيذ الاهتمامات السكانية، في عملية التخطيط.
    In the course of these early warning activities, progress has been made at the conceptual level and in terms of methodology. UN ٣٧- وعلى مسار تنفيذ هذه اﻷنشطة المتعلقة باﻹنذار المبكر، حدث تقدم على المستوى المفاهيمي وعلى مستوى المنهجية.
    Also, at a conceptual level, it was important that ICT indicators reflected the particular concerns of developing countries. UN وعلى المستوى المفاهيمي أيضاً، من المهم أن تعكس المؤشرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الاهتمامات الخاصة للبلدان النامية.
    Recent discussions have continued to focus both at the conceptual level and on the identification and discussion of specific trade obligations. UN 59 - واستمرت المناقشات التي جرت في الآونة الأخيرة بالتركيز على كل من المستوى المفاهيمي وعلى تحديد ومناقشة التزامات التجارة المحددة.
    The transition to an ambitious, integrated, coherent and universal post-2015 development framework based on the sustainable development goals requires a clear, integrated vision at the conceptual level of policies and at the stage of implementation across sectors, actors and levels. UN فالانتقال إلى خطة للتنمية لما بعد عام 2015 تتسم بالطموح والتكامل والاتساق والعالمية على أساس أهداف التنمية المستدامة يتطلب رؤية متكاملة واضحة على المستوى المفاهيمي للسياسات وفي مرحلة التنفيذ على نطاق القطاعات والجهات الفاعلة والمستويات.
    (a) Action-oriented research, at the conceptual level, leads to the generation of frameworks of comprehension and analysis and, at the empirical level, aims at filling information gaps and providing new data. UN (أ) البحوث العملية المنحى تفضي على المستوى المفاهيمي إلى خلق أطُُر للفهم والتحليل، وتهدف على المستوى التجريبي إلى سد الثغرات القائمة فيما يتصل بالمعلومات، وتوفير بيانات جديدة.
    It seems, however, that there is room for further support for South - South cooperation, at the conceptual level, through the extension of existing and/or the use of additional instruments, mechanisms, and modalities for the conduct of technical cooperation. UN بيد أن هناك، على ما يبدو، فسحة لزيادة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب على المستوى المفاهيمي عن طريق استعمال الأدوات والآليات والطرائق الحالية و/أو توسيع نطاقها للاضطلاع بأنشطة التعاون التقني().
    data on a number of important issues were often difficult to collect, whether at the conceptual level (for example, on violence, the environment, poverty and performance of national machinery) or at the field level, particularly for those countries whose national machinery and statistical institutions were overburdened. UN وأوضحوا كذلك ما يلاقى من صعوبات في كثير من اﻷحيان في جمع بيانات عن بعض القضايا الهامة، سواء على المستوى المفاهيمي )مثل، العنف، والبيئة، والفقر، وأداء الجهاز الوطني( أم على المستوى الميداني، ولاسيما بالنسبة إلى البلدان التي تكون فيها أجهزتها الوطنية ومؤسساتها الاحصائية مثقلة باﻷعباء.
    Progress has taken place at the conceptual level, with the Nairobi Declaration on Women's and Girls' Right to a Remedy and Reparation (2007) and the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, advocating for gender-sensitive reparations. UN وأُحرز تقدم على المستوى المفاهيمي بصدور إعلان نيروبي المتعلق بحق النساء والفتيات في الإنصاف والتعويض (2007)، ودعوة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، إلى جبر الضرر على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية().
    Mainstreaming of crosscutting issues will ensure that these issues are integrated in the work of all focus areas, both conceptually and in operational projects. UN وسيكفل تعميم القضايا الشاملة إدماج تلك القضايا في عمل جميع مجالات التركيز، على المستوى المفاهيمي وأيضاً في المشاريع التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more