"المستوى نفسه من" - Translation from Arabic to English

    • the same level of
        
    • equal standard of
        
    • the same standard of
        
    Cantonal provisions regarding advances and recovery are very different and do not all provide the same level of protection. UN وهناك تباين في الأحكام المتعلقة بالسلف وسدادها بين الكانتونات، التي لا توفر جميعها المستوى نفسه من الحماية.
    the same level of penalty is applicable regarding the offence of giving or promising directly or indirectly a bribe or gratuity. UN وينطبق المستوى نفسه من العقوبة فيما يخص جرائم تقديم أو التعهد بتقديم رشوة أو إكرامية بشكل مباشر أو غير مباشر.
    However, all new products do not pose the same level of risk, but the increased use of technologies such as mobile phone payment in developing countries, for example, is a challenge. UN غير أنَّ النواتج الجديدة لا تمثل كلها المستوى نفسه من المخاطر، وإن كانت الزيادة في استخدام تكنولوجيات مثل دفع المبالغ عن طريق الهواتف الجوالة في الدول النامية، على سبيل المثال، يمثل تحديا.
    The Mechanism is committed to providing the same level of support to users while decreasing resource implications through enhanced efficiency of operations, including placing greater emphasis on digital research and reference services. UN والآلية ملتزمة بتقديم المستوى نفسه من الدعم للمستخدمين وتخفيض الآثار المترتبة على الموارد بتحسين كفاءة العمليات في آن معا، ويشمل ذلك زيادة التركيز على الخدمات الرقمية للبحث والاطلاع على المراجع.
    21. Discriminatory attitudes to members of sexual minorities can mean that they are perceived as less credible by law enforcement agencies or not fully entitled to an equal standard of protection, including protection against violence carried out by non-State agents. UN 21 - ويمكن أن تتجسد المواقف التمييزية تجاه أفراد هذه الأقليات في اعتبار وكالات إنفاذ القانون إياهم أقل مصداقية أو أنهم لا يستحقون بصورة كاملة المستوى نفسه من الحماية، بما في ذلك الحماية من العنف الذي يتعرضون له على أيدي موظفين غير حكوميين.
    It maintains its commitment to providing the same level of support to users while decreasing costs through enhanced efficiency of operations, including by placing greater emphasis on digital research and reference services. UN وتحافظ الآلية على التزامها بتقديم المستوى نفسه من الدعم للمستخدمين، وفي نفس الوقت تخفيض التكلفة من خلال تحسين كفاءة العمليات، بسبل منها زيادة التركيز على الخدمات الرقمية للبحث والاطلاع على المراجع.
    Unfortunately, I am forced to conclude that in that time the other party has not demonstrated the same level of dedication to its agreed obligations, as confirmed by its flagrant breach of the Interim Accord signed by both countries in 1995. UN ولسوء الحظ، أنا مضطر أن أستنتج أن الطرف الآخر في ذلك الوقت لم يظهر المستوى نفسه من الوفاء بالتزاماته المتفق عليها، وكما تأكد ذلك من انتهاكه الصارخ للاتفاق المؤقت الذي وقعه البلدان في عام 1995.
    The Norwegian experience had been discussed at length but no final conclusion had yet been reached on the best way to ensure the same level of representation for women in the private sector, whether by force of law or other means. UN ونوقشت التجربة النرويجية بشكل مستفيض ولكن لم يتم التوصل إلى استنتاج نهائي عن أبلغ الطرق لضمان المستوى نفسه من التمثيل للمرأة في القطاع الخاص، سواءً بقوة القانون أو بوسائل أخرى.
    That did not mean that other regions would be neglected; not all countries were at the same level of relative development or required the same services of the Organization. UN وذلك لا يعني إهمال اﻷقاليم اﻷخرى؛ وليست كل البلدان على المستوى نفسه من التنمية النسبية أو تحتاج إلى خدمات المنظمة نفسها.
    As the Action Plan covers all areas of demand reduction, although without the same level of detail in all areas, only some examples of such assistance will be given in the present report. UN وحيث ان خطة العمل تشمل جميع مجالات خفض الطلب، وان كانت دون المستوى نفسه من التفصيل في جميع المجالات، فلن يرد في هذا التقرير سوى بعض أمثلة للمساعدة من هذا القبيل.
    They also endorsed the Advisory Committee's view that not all host countries were able to ensure the same level of protection for United Nations staff and premises. UN وترى أيضا، على غرار اللجنة، ضرورة مراعاة عدم قدرة البلدان المضيفة كلها على كفالة المستوى نفسه من الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    They are all at the same level of priority and this might ultimately make it possible for us to start working on one or another mandate, as we reach agreement on them, while awaiting agreement on the others. UN إذ إنها جميعاً تحتل المستوى نفسه من الأولوية وقد ييسّر ذلك لنا في نهاية الأمر أن نبدأ العمل على واحدة أو أكثر من هذه الولايات، كلما توصلنا إلى اتفاق حولها، في حين ننتظر الاتفاق على غيرها.
    In some countries, religious instruction is mandatory, a situation which poses the problem of how to provide the same level of teaching to children belonging to religious minority groups. UN والتعليم الديني إلزامي في بعض البلدان، وهي حالة تثير مشكلة كيفية توفير المستوى نفسه من التعليم للأطفال المنتمين إلى أقليات دينية.
    In order to consolidate the achievements of the first session and maintain a steady pace on that course, the same level of commitment must be invested in the second session of the Conference and participating countries must be prepared to engage in substantive dialogue and ready to reach consensus on key issues, which are not lacking in political sensitivity or complexity. UN وبغية تعزيز إنجازات الدورة الأولى والحفاظ على سرعة ثابتة في ذلك المسار، لا بد من إبداء المستوى نفسه من الالتزام في دورة المؤتمر الثانية، ولا بد من أن تكون البلدان المشاركة على استعداد للدخول في حوار موضوعي وللوصول إلى توافق الآراء بشأن المسائل الأساسية التي لا تخلو من الحساسية السياسية أو التعقّد.
    However, in view of the dire socio-economic conditions facing SHC families in Lebanon, and following consultations with donors, it was decided to provide the same level of cash subsidy to those families, over and above the full complement of rations that they had been receiving, with effect from 1 January 1998. UN غير أنه بالنظر إلى الظروف الاجتماعية - الاقتصادية الصعبة التي تواجه عائلات العسر الشديد في لبنان، وفي أعقاب مشاورات مع الجهات المانحة، تقرر تقديم المستوى نفسه من المساعدة النقدية لتلك العائلات، باﻹضافة إلى حصص اﻹعاشة الكاملة التي كانت تحصل عليها اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    However, having commenced subcontracting, the principal reason for continuing to do so was the lack of working capital to sustain the same level of operations”. / Ibid., p. 33. UN غير أنه بعد الشروع في التعاقد من الباطن، صار السبب الرئيسي للاستمرار فيه هو نقص رأس المال التشغيلي اللازم ﻹدامة المستوى نفسه من العمليات " )٣٩(.
    56. Under those circumstances, it would be counter-productive if UNRWA did not receive sufficient funds to maintain the same level of assistance and services to the 3.2 million Palestine refugees that it had historically provided. UN ٥٦ - وفي ظلﱢ هذه الظروف قد يكون من المضرﱢ أن لا تتلقى اﻷونروا أموالا كافية للمحافظة على المستوى نفسه من الخدمات والمساعدات، التي قامت بتقديمها تاريخياً، لما مجموعه ٣,٢ ملايين لاجىء فلسطيني.
    608. As the model of on-call ombudsmen/mediators has proved successful and cost-effective, resources are requested to provide the same level of assistance to staff in field operations. UN 608 - ونظرا لثبوت نجاح نموذج أمين المظالم والوسطاء قيد الطلب وفعاليته من حيث التكلفة، فقد طُلب رصد موارد لتقديم المستوى نفسه من المساعدة إلى موظفي العمليات الميدانية.
    The regular budget provision for posts of $8,192,500, before recosting, reflects the same level of posts and related resources approved for 2010-2011. UN ويعكس اعتماد الميزانية العادية للوظائف البالغ 500 192 8 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، المستوى نفسه من الوظائف والموارد المتصلة بها المعتمدة للفترة 2010-2011.
    209. Based on mandatory health care insurance, the rights of health care protection are exercised, under the same conditions, by all insured persons, which means that women and men are given equal standard of health care services. UN 235- واستنادا إلى التأمين الإلزامي المتعلق بالرعاية الصحية، يتم ممارسة الحقوق في حماية الرعاية الصحية بموجب الشروط نفسها من جانب جميع الأطراف، الأمر الذي يعني أن المرأة والرجل تقدم لهما المستوى نفسه من خدمات الرعاية الصحية.
    Therefore, while the General Assembly requested the same standard of conduct for all representatives, a code exclusively for external counsel runs counter to such request. UN ولذلك، ما دامت الجمعية العامة طلبت إرساء المستوى نفسه من معايير السلوك لجميع الممثِّلين، فإن وضع مدونة للمستشارين الخارجيين حصرا يتعارض مع هذا الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more