In parts of East Asia and South America, unemployment rates have actually dropped below the levels seen before the financial crisis. | UN | وفي أجزاء من شرق آسيا وأمريكا الجنوبية، انخفضت بالفعل معدلات البطالة دون المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة المالية. |
Average income in 1993 dropped to the levels of 25 years ago and likewise the country's overall development has been reversed. | UN | وانخفض متوسط الدخل في عام ١٩٩٣ إلى المستويات التي كانت سائدة منذ ٢٥ عاما، كما انعكس الاتجاه في تطور البلد الشامل. |
Enough of accepting that the indicators of human consumption in 70 countries have dropped below the levels of 25 years ago. | UN | كفانا القبول بأن مؤشرات الاستهلاك البشري في ٧٠ بلدا هبطت ﻷدنى من المستويات التي كانت عليها منذ ٢٥ عاما. |
It also constituted a call for the pledges of aid made to the continent to be honoured, inasmuch as assistance is currently not at the levels that have been pledged. | UN | وشكلت كذلك دعوة إلى تنفيذ تعهدات المساعدة للقارة، لأن المساعدة الحالية ليست على المستويات التي تم التعهد بها. |
Therefore, there is a serious need for us to work together to come up with strategies at all levels that will ensure that migration benefits all concerned. | UN | ولذلك، ثمة حاجة ماسة للعمل معاً من أجل وضع استراتيجيات على جميع المستويات التي تضمن أن يستفيد كل المعنيين من الهجرة. |
the levels at which management decisions can be taken and problems solved will vary widely from country to country and case to case. | UN | وستختلف المستويات التي يمكن عندها اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹدارة وحل المشاكل اختلافا واسعا من بلد إلى بلد ومن حالة إلى حالة. |
Political parties had established their own voluntary quotas, which were consistent with the levels set by the Government. | UN | وأشارت إلى أن الأحزاب السياسية حددت حصصاً طوعية خاصة بها متمشية مع المستويات التي حددتها الحكومة. |
the levels we see in people today may be typical. | Open Subtitles | المستويات التي نراها في الناس اليوم قد تكون مثالية؟ |
Nevertheless, its national efforts were inadequate on their own and would need to be supplemented by international input in the form of ODA, flows of which were currently below the levels to which the developed countries had committed. | UN | على أنه أضاف أن هذه الجهود الوطنية لا تكفي في ذاتها وتحتاج إلى تعزيز بمدخلات دولية في شكل تدفقات من المساعدة الإنمائية الرسمية التي هي حالياً دون المستويات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو. |
The longer-term related question is whether prices will eventually return to or even surpass the levels reached before the crisis. | UN | ويظل السؤال بعيد الأمد هو هل ستعود الأسعار في نهاية الأمر إلى المستويات التي وصلت إليها قبل الأزمة أم أنها ستتخطاها. |
In most cases, amounts recommended for individual uses are also reduced from the levels nominated. | UN | وجرى أيضاً في معظم الحالات خفض الكميات الموصى بها للاستخدامات الفردية عن المستويات التي وردت في التعيينات. |
UNFPA is an active member of inter-agency mechanisms at all levels that support the common country programming process. | UN | والصندوق عضو فاعل في الآليات المشتركة بين الوكالات على جميع المستويات التي تدعم عملية البرمجة القطرية الموحدة. |
It was also necessary to maintain the level of Special Programme Resources (SPRs) at the levels that had been agreed for the fifth programming cycle. | UN | ومن الضروري أيضا أن تظل موارد البرنامج الخاصة عند المستويات التي أقرتها دورة البرمجة الخامسة. |
Zambia had benefited from external assistance that had enabled it to withstand the shocks of bringing macroeconomic indicators to levels that would attract investment and encourage industrial expansion. | UN | وقد استفادت زامبيا من المساعدات الخارجية التي مكنتها من الصمود أمام الصدمات الناجمة عن الوصول بمؤشرات الاقتصاد الكلي إلى المستويات التي من شأنها أن تجتذب الاستثمار وتشجع التوسع الصناعي. |
They should be engaged in decision-making processes at all levels that impact their lives, and concrete measures should be taken to prevent structural inequalities and discrimination from impeding their development. | UN | فينبغي إشراك هذه الفئات في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات التي تؤثِّر في حياتها، كما ينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لمنع مظاهر التفاوت الهيكلي والتمييز من إعاقة تنمية هذه الفئات. |
In this regard, we further commit to urgently take the measures necessary to maintain or restore all stocks at least to levels that can produce the maximum sustainable yield, with the aim of achieving these goals in the shortest time feasible, as determined by their biological characteristics. | UN | وفي هذا الصدد، نلتزم أيضا بأن نتخذ على وجه الاستعجال التدابير اللازمة للحفاظ على جميع الأرصدة أو إعادتها على الأقل إلى المستويات التي يمكن أن تنتج أقصى غلة مستدامة، بهدف تحقيق هذه الغاية في أقرب وقت ممكن وفقا لما تحدده خصائصها البيولوجية. |
We have not addressed in any fundamental way the unprecedented levels of relative and absolute poverty in a world of economic growth. | UN | إننا لم نعالج بصفة أساسية المستويات التي لم يسبق لها مثيل من الفقر النسبي والمطلق في عالم يتسم بالنمو الاقتصادي. |
In addition, the Secretariat had sought clarification as to the levels at which the import quotas would be set. | UN | وإضافة إلى ذلك، التمست الأمانة توضيحاً بشأن المستويات التي ستحدد عندها حصص الواردات. |
The Executive Director shall require reimbursement of indirect costs up to the rates authorized by the Executive Board. | UN | يطالب المدير التنفيذي بسداد التكاليف غير المباشرة إلى المستويات التي يأذن بها المجلس التنفيذي. |
Emissions continue to rise, however, and pledges of action fall short of the levels which science suggests are necessary. | UN | فالانبعاثات ما زالت ترتفع مع ذلك، والتعهُّدات باتخاذ إجراءات تقصر عن بلوغ المستويات التي يرى العلم أنها ضرورية. |
Even in the most remote parts of Guyana, the standards of living aspired to by our indigenous peoples are similar to those desired by all peoples. | UN | وحتى في أقصى البقاع في غيانا تماثل مستويات العيش التي تطمح إليها شعوبنا اﻷصلية المستويات التي ترغب فيها جميع الشعوب. |
Today, I reaffirm my personal and announce our nation's commitment to reducing our emissions of greenhouse gases to their 1990 levels by the year 2000. | UN | وإنني اليوم أؤكد من جديد التزامي الشخصي والتزام أمتنا بخفض انبعاثات غازات الدفيئة لتصل بحلول عام ٠٠٠٢ إلى المستويات التي بلغتها في عام ٠٩٩١. |
The verifiable and irreversible cuts agreed to by the parties would reduce their nuclear arsenals to levels last seen 50 years ago. | UN | وأشار إلى أن التخفيضات التي يمكن التحقق منها ولا يمكن الرجوع عنها والتي وافق عليها الطرفان سيكون من شأنها خفض ترسانتيهما النوويتين إلى المستويات التي كانتا عليها منذ 50 عاما. |