"المستويات المأذون بها" - Translation from Arabic to English

    • authorized levels
        
    • levels authorized
        
    Increasing the authorized levels of the Working Capital Fund or the peace-keeping reserve fund would not in itself solve the problem. UN إن رفع المستويات المأذون بها لصندوق رأس المال العامل والصندوق الاحتياطي لحفظ السلم لن يحل في حد ذاته المشكلة.
    As a result, it has become inadequate in handling the significant increase in the authorized levels of troops and formed police units. UN ونتيجة لذلك، أصبحت غير ملائمة للتعامل مع الزيادة الكبيرة في المستويات المأذون بها من القوات ووحدات الشرطة المشكلة.
    They would monitor allotments, including redeployment of funds when applicable, monitor budget implementation and determine or recommend reallocation of funds when applicable, and monitor expenditures to ensure that they remain within the authorized levels. UN وسيقومون برصد المخصصات، بما في ذلك عمليات نقل الأموال، عند الاقتضاء، ورصد تنفيذ الميزانية وتقرير إعادة تخصيص الأموال أو التوصية بذلك حسب الاقتضاء؛ ورصد النفقات لكفالة بقائها في المستويات المأذون بها.
    No additional puchases will be made until the balance of funds is within authorized levels. UN ولن تجري عمليات شراء إضافية ريثما يصل رصيد الصندوق إلى المستويات المأذون بها.
    Chile agrees with the Secretary-General's recommendation concerning the reduction of troops and police personnel to the levels authorized prior to the earthquake, and concerning the renewal of MINUSTAH's mandate. UN توافق شيلي على التوصية التي قدمها الأمين العام فيما يتعلق بخفض أفراد القوات والشرطة إلى المستويات المأذون بها قبل وقوع الزلزال، وفيما يتعلق بتجديد ولاية البعثة.
    While this outstanding balance at the end of 1993 exceeds the existing authorization, expected income in 1993 will bring the balance within authorized levels. UN وبينما تجاوز هذا الرصيد المعلق في نهاية عام ١٩٩٣ اﻹذن القائم ستؤدي اﻹيرادات المتوقعة في عام ١٩٩٣ إلى رفع الرصيد إلى المستويات المأذون بها.
    The United Nations will only be responsible for paying the inland transportation costs, on initial deployment and subsequent repatriation of the equipment, for the major equipment levels stipulated in the MOU, plus the backup vehicles to a maximum of 10 per cent of such authorized levels. UN والأمم المتحدة مسؤولة فقط عن سداد تكاليف النقل الداخلي عند النشر الأوَّلي للمعدَّات وإعادتها إلى الوطن فيما بعد وذلك بالنسبة لمستويات المعدَّات الرئيسية المحدَّدة في مذكرة التفاهم، بالإضافة إلى المركبات الإضافية، وذلك بحد أقصى نسبته 10 في المائة من تلك المستويات المأذون بها.
    13. With regard to deployment, as at 31 December 2008, the uniformed personnel strength of UNAMID had reached approximately 58 per cent of authorized levels. UN 13 - وفيما يتعلق بالنشر، أبلغت البعثة المشتركة أن قوامها قد بلغ في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008 قرابة 58 في المائة من المستويات المأذون بها.
    By its resolution 1867 (2009), the Council extended the mandate of UNMIT until 26 February 2010 at the current authorized levels. UN وبموجب القرار 1867 (2009) مدد المجلس ولاية البعثة حتى 26 شباط/فبراير 2010 في المستويات المأذون بها حاليا.
    The United Nations will only be responsible for paying the inland transportation costs, on initial deployment and subsequent repatriation of the equipment, for the major equipment levels stipulated in the MOU, plus the backup vehicles to a maximum of 10 per cent of such authorized levels. UN والأمم المتحدة مسؤولة فقط عن سداد تكاليف النقل الداخلي عند النشر الأوَّلي للمعدَّات وإعادتها إلى الوطن فيما بعد وذلك بالنسبة لمستويات المعدَّات الرئيسية المحدَّدة في مذكرة التفاهم، بالإضافة إلى المركبات الإضافية، وذلك بحد أقصى نسبته 10 في المائة من تلك المستويات المأذون بها.
    24. The expansion of operations over the past decade illustrates that the prediction of new operations is an uncertain enterprise and authorized levels of international staff requirements can vary. UN 24 - ويبين التوسع الحاصل في العمليات على مدى العقد الماضي أن التنبؤ بالعمليات الجديدة أمر ليس في حكم المؤكد، وأن المستويات المأذون بها من الاحتياجات من الموظفين الدوليين يمكن أن تتفاوت.
    a Reflects authorized levels for the biennium 2004-2005 for section 13, for which a detailed budget for the biennium 2006-2007 is to be submitted to the General Assembly in the fall of 2005 under existing arrangements. UN * يعكس المستويات المأذون بها لفترة السنتين 2004-2005 للبند 13، مركز التجارة العالمية الذي ستقدم له ميزانية تفصيلية لفترة السنتين 2006-2007 إلى الجمعية العامة في خريف سنة 2005 بموجب الترتيبات القائمة.
    With regard to the police, I recommend an increase of 205 individual police officers, with the appropriate language skills, which would bring the authorized levels to 1,555 police officers, comprising 780 formed police unit personnel and 775 individual police officers, as well as the 8 customs officers previously authorized. UN وفيما يتعلق بالشرطة، أوصي بزيادة تبلغ 205 أفراد من فرادى ضباط الشرطة ذوي المهارات اللغوية المناسبة، وبذلك تبلغ المستويات المأذون بها 555 1 فردا من أفراد الشرطة، من بينهم 780 فردا من وحدات الشرطة المشكلة و 775 فردا من ضباط الشرطة المدنية، فضلا عن 8 من موظفي الجمارك المأذون بهم من قبل.
    The United Nations will be responsible only for paying the inland transportation costs, on initial deployment and subsequent repatriation of the equipment, for the major equipment levels stipulated in the MOU, plus the backup vehicles to a maximum of 10 per cent of such authorized levels. UN والأمم المتحدة مسؤولة فقط عن سداد تكاليف النقل الداخلي عند النشر الأوَّلي للمعدَّات وإعادتها إلى الوطن فيما بعد وذلك بالنسبة لمستويات المعدَّات الرئيسية المحدَّدة في مذكرة التفاهم، بالإضافة إلى المركبات الإضافية، وذلك بحد أقصى نسبته 10 في المائة من تلك المستويات المأذون بها.
    12. Budgets for staff, operations and ABOD are regularly reviewed to ensure that they do not exceed authorized levels. UN ١٢ - وتُستعرض الميزانيات المخصصة للموظفين وللعمليات وللتكاليف الإدارية استعراضا منتظما لضمان بقائها في حدود المستويات المأذون بها.
    The proposed vacancy factors take into account recent deployment patterns as well as the reduction in the authorized levels in 2013/14 compared with the levels on which the 2012/13 budget was based. UN وتأخذ عوامل الشغور المقترحة في الحسبان أنماط النشر الحديثة فضلا عن الانخفاض في المستويات المأذون بها في الفترة 2013/2014 مقارنة بالمستويات التي استندت إليها ميزانية الفترة 2012/2013.
    (b) It would therefore require a Security Council resolution expanding the authorized levels of the Force, and would be financed through normal United Nations peace-keeping assessments; UN )ب( وأنها لذلك تطلب قرارا من مجلس اﻷمن لزيادة المستويات المأذون بها للقوة، وسيتم تمويلها من خلال المساهمات العادية لﻷمم المتحدة في حفظ السلم؛
    16. The Advisory Committee notes that troop strength has not yet reached authorized levels (see para. 11 above for current incumbency). UN 16 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قوام القوات لم يبلغ بعد المستويات المأذون بها (انظر الفقرة 11 أعلاه للمعدل الحالي لشغل الوظائف).
    The Committee was informed that no recruitment activities were taking place and that staffing levels were well below authorized levels (see para. 9 above). 3. Operational costs UN وأُبلغت اللجنة بأنه لم يُشرع في أي أنشطة توظيف، وبأن مستويات الملاك الوظيفي دون المستويات المأذون بها بكثير (انظر الفقرة 9 أعلاه).
    The total amount of $64.2 million net reflected an increase of $15.6 million and an additional 204 posts over the levels authorized for 1997. UN ويعكس المبلغ اﻹجمالي وقدره ٦٤,٢ مليون دولار زيادة صافية تبلغ ١٥,٦ مليون دولار و ٢٠٤ وظائف إضافية فوق المستويات المأذون بها لعام ١٩٩٧.
    The total amount of $52.9 million net reflected an increase of $16.9 million and an additional 167 posts over the levels authorized for 1997. UN ويعكس المبلغ اﻹجمالي وقدره ٥٢,٩ مليون دولار زيادة صافية تبلغ ٦,٩١ مليون دولار و ١٦٧ وظيفة إضافية فوق المستويات المأذون بها لعام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more