"المستويين الوطني والمحلي" - Translation from Arabic to English

    • national and local levels
        
    • national and local level
        
    • national and district levels
        
    • national and the local levels
        
    • of national and local
        
    Young people have their own peer organizations that present their views in decision-making processes at the national and local levels. UN وتوجد منظمات نظيرة للشباب تعرض وجهات نظرهم في عمليات صنع القرار على المستويين الوطني والمحلي.
    In any case, innovative approaches leading to the achievement of the MDGs at the national and local levels must be designed from the bottom up on the basis of country-specific facts and holistic, community-led approaches. UN وعلى أية حال، يجب تصميم النهج الابتكارية المؤدية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين الوطني والمحلي من القاعدة إلى القمة على أساس حقائق فطرية محددة ونُهج شاملة بقيادة المجتمعات المحلية.
    More and more of ethnic minority people are holding important positions in state authorities at national and local levels. UN فهناك تزايد مستمر في عدد أبناء الأقليات العرقية الذين يشغلون مناصب هامة في سلطات الدولة على المستويين الوطني والمحلي.
    The report refers to various laws that have been passed, both at the national and local levels, on violence within the family. UN ويشير التقرير إلى مختلف القوانين التي أُصدرت، على المستويين الوطني والمحلي بشأن العنف داخل الأسرة.
    :: Nationwide consultations with officials at national and local level towards the creation of a youth parliament UN :: إجراء مشاورات على الصعيد الوطني مع المسؤولين على المستويين الوطني والمحلي من أجل إنشاء برلمان للشباب
    The Executive Branch therefore comprises of several different machineries to assist the President, at both the national and local levels. UN ولهذا يضم الفرع التنفيذي عدة آليات مختلفة لمساعدة رئيس الجمهورية، على المستويين الوطني والمحلي.
    Progress towards equality had been made at both the national and local levels. UN وقد تحقق تقدم نحو المساواة على المستويين الوطني والمحلي.
    The report refers to various laws that have been passed, both at the national and local levels, on violence within the family. UN ويشير التقرير إلى مختلف القوانين التي أُصدرت، على المستويين الوطني والمحلي بشأن العنف داخل الأسرة.
    Cooperation and coordination of measures between different sectors of administration have been developed both at the national and local levels. UN فقد تعاونت القطاعات الإدارية المختلفة ونسقت اتخاذ تدابير على كل من المستويين الوطني والمحلي.
    The relevant results and their dissemination allowed getting feedback and the return of information, at the national and local levels. UN وقد أتاحت النتائج ذات الصلة ونشرها الحصول على التعليقات وإعادة المعلومات، على المستويين الوطني والمحلي.
    The Committee furthermore regrets the lack of a mechanism or procedure established for the evaluation of the implementation of the Optional Protocol at the national and local levels. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود آلية أو إجراءات محددة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري على المستويين الوطني والمحلي.
    However, affected countries have received very limited support for their capacity-building efforts at the national and local levels. UN بيد أن البلدان المصابة قد تلقت دعما محدودا جدا لجهودها الرامية إلى بناء قدراتها على المستويين الوطني والمحلي.
    The network of information centres will also strengthen and expand partnerships with civil society at the national and local levels. UN وستقوم أيضا شبكة مراكز الإعلام بتعزيز وتوسيع شراكاتها مع المجتمع المدني على المستويين الوطني والمحلي.
    It is a comprehensive act specifying the responsibilities of government bodies at both the national and local levels with regard to environmental protection. UN وهذا قانون شامل يحدد مسؤوليات الهيئات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي فيما يتصل بالحماية البيئية.
    Major challenges remain in instituting mechanisms for the conservation and utilization of animal genetic resources at the national and local levels. UN ولا تزال هناك تحديات كبيرة في إنشاء آليات لحفظ واستغلال الموارد الوراثية الحيوانية على المستويين الوطني والمحلي.
    Efforts should concentrate on the creation and strengthening of relevant institutions and mechanisms at both the national and local levels. UN وينبغي تركيز الجهود على إنشاء وتعزيز مؤسسات وآليات ذات صلة على المستويين الوطني والمحلي.
    The network of information centres will also strengthen and expand partnerships with civil society at the national and local levels. UN وستقوم أيضا شبكة مراكز الإعلام بتعزيز وتوسيع شراكاتها مع المجتمع المدني على المستويين الوطني والمحلي.
    Intersectoral cooperation and the coordination thereof have been enhanced at both national and local levels. UN وجرى تعزيز التعاون والتنسيق بين القطاعات في هذا المجال على المستويين الوطني والمحلي.
    Intersectoral cooperation and the coordination thereof have been enhanced at both national and local levels. UN وجرى تعزيز التعاون والتنسيق بين القطاعات في هذا المجال على المستويين الوطني والمحلي.
    The project must be carried out in close cooperation with the political parties at national and local level, because a change in party procedures is a prerequisite if more women are to occupy positions of power. UN ويجب أن يُنفَّذ المشروع بتعاون وثيق مع الأحزاب السياسية على المستويين الوطني والمحلي وذلك لأن إحداث تغيير في إجراءات الحزب هو شرط مُستبَق إذا ما أُريد زيادة عدد النساء اللواتي تشغلن مراكز سلطة.
    240. The Human Rights Unit of successive United Nations missions has also conducted as many as 35 human rights capacity-building programmes for NGOs and the media as well as government agencies at the national and district levels. UN 240- وقامت وحدة حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة المتوالية بتنظيم ما مجموعه 35 برنامجاً عن بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وكذلك للوكالات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي.
    Empowerment of women: Women in Bangladesh are increasingly assuming leadership roles at both the national and the local levels. UN تمكين المرأة: تضطلع المرأة في بنغلاديش، بصورة متزايدة، بأدوار قيادية على المستويين الوطني والمحلي.
    The new initiatives under way represent good opportunities for sharing of information on traditional and local knowledge at the international policy level and exchange of national and local level experience. UN وتمثل المبادرات الجديدة الجاري اتخاذها فرصا طيبة لتقاسم المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية والمحلية على مستوى السياسة الدولية وتبادل الخبرات على المستويين الوطني والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more