"المسجلات في" - Translation from Arabic to English

    • enrolled in
        
    • registered in
        
    • registered with
        
    • registered at
        
    • enrolment
        
    • enrolling in
        
    • admitted to
        
    • registered to
        
    • women lawyers
        
    According to the report, in 2004, 87.1 per cent of female domestic workers were not enrolled in the social security system. UN ويفيد التقرير أن نسبة خادمات المنازل غير المسجلات في نظام الضمان الاجتماعي بلغت 87.2 في المائة في عام 2004.
    More female students enrolled in tertiary education, with 65 per cent of the students at the University College of Belize being women. UN فعدد الطالبات المسجلات في المرحلة الثالثة من التعليم هو أكبر، حيث تبلغ نسبتهن ٦٥ في المائة بين طلاب جامعة بليز.
    The percentage of women enrolled in university is increasing. UN ونسبة النساء المسجلات في الجامعة آخذة في التزايد.
    As a result, 3,000 women had registered in the social security system by the end of 2006. UN وقالت إنه نتيجة لذلك بلغ عدد المسجلات في نظام الضمان الاجتماعي 000 3 امرأة في نهاية عام 2006.
    (ii) Increased percentage of pregnant women registered with health-care services UN ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية
    Effective means of contraception are provided to all women suffering from extragenital diseases with contraindications for pregnancy, including women registered at oncology, tuberculosis, drug addiction and psychiatric clinics. UN وتوفر وسائل منع الحمل الفاعلة لكافة النساء اللائي يعانين من أمراض خارج الأعضاء التناسلية مانعة للحمل، بما في ذلك النساء المسجلات في عيادات السرطان، والسل، وإدمان المخدرات، والأمراض النفسية.
    Tangentially, there has been a gradual improvement in the proportion of girls enrolled in primary school, but not enough to meet set targets. UN وبقدرة ما، حدث تحسن تدريجي في نسبة البنات المسجلات في المدارس الابتدائية، لكن ليس بالدرجة التي تلبي الأهداف المحددة.
    There are more females enrolled in and graduating from academic as well as Technical and Vocational courses. UN وهناك من الإناث المسجلات في المعاهد الأكاديمية وفي الدورات التقنية والمهنية والمتخرجات منها عدد يفوق عدد الذكور.
    Also, an increase in the number of girls enrolled in primary school had been reported. UN ووافتنا التقارير أيضا بزيادة في عدد الفتيات المسجلات في المدارس الابتدائية.
    A positive trend, however, is that at the tertiary level, there is a gradual reversal in the male domination of education, with more women than men enrolled in tertiary institutions. UN إلا أن المنحى الإيجابي، يتمثل في وجود تراجع تدريجي في هيمنة الذكور على التعليم العالي، إذ ازداد عدد النساء المسجلات في مؤسسات التعليم العالي عن أعداد الذكور.
    Please also describe any measures undertaken to increase the number of women workers enrolled in these schemes. UN كما يرجى إيضاح أي تدابير تتخذ لزيادة عدد العاملات المسجلات في هذه النُظُم.
    It would be useful to have more information on the number of women enrolled in such areas as engineering, marketing, management and computer science. UN وأضافت أن من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن عدد النساء المسجلات في مساقات دراسية مثل الهندسة والتسويق والإدارة وعلم الحاسوب.
    Number of girls per 100 boys enrolled in University Education in major disciplines in India UN عدد البنات بالنسبة لكل 100 ولد المسجلات في التعليم الجامعي في التخصصات الرئيسية في الهند
    Education, the key to the advancement of women, was free for all; currently in Saudi Arabia there were more women enrolled in secondary education than men. UN فالتعليم وهو أساس تقدم المرأة، متاح للجميع بالمجان، وأن عدد النساء المسجلات في التعليم الثانوي في المملكة العربية السعودية الآن يفوق عدد الرجال.
    Unemployment rates amounted to 5.6 per cent among women registered in the workforce and 7.5 per cent among men; nearly half the unemployed were women. UN ومعدل البطالة يبلغ 5.6 في المائة فيما بين النساء المسجلات في القوى العاملة، و 7.5 في المائة في صفوف الرجال، ونصف العاطلين عن العمل تقريبا من النساء.
    pregnant women Pregnant women registered in antenatal clinics UN الحوامل المسجلات في عيادة رعاية الحوامل
    On a positive note, during the latest registration process the percentage of women registered in some of the more traditional areas of the country was higher, especially in the south and south-east. UN وعلى الجانب الإيجابي، شهدت آخـر عمليات التسجيل الانتخابي ارتفاع نسبة النساء المسجلات في بعض المناطق الأكثر تقليدية في البلاد، وخاصة في الجنوب والجنوب الشرقي.
    (ii) Increased percentage of pregnant women registered with health-care services UN ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية
    A total of 162 nurses are registered with the Territory's Nurses, Midwives and Assistant Nurses Council. UN ويبلغ العدد الكلي للممرضات المسجلات في مجلس الإقليم للممرضات والقابلات والممرضات المساعدات 162 ممرضة.
    In addition to impressive increases in girls' enrolment and attendance, mothers are interacting more with each other and teachers. UN وفضلا عن الزيادات الكبيرة في عدد البنات المسجلات في المدارس وفي مواظبتهن المدرسية، صار للأمهات دور إيجابي أكبر.
    A road traffic police unit consisting exclusively of women has been already in charge of the traffic in Yerevan for several months and the number of women students enrolling in the Police Academy is constantly increasing. UN وأصبحت وحدة من شرطة السير تتألف على وجه الحصر من النساء تتولى بالفعل مهمة تنظيم السير في يريفان لعدة شهور. كما أن عدد الطالبات المسجلات في أكاديمية الشرطة يتزايد باستمرار.
    Namely, in 2005-2010, number of female students admitted to the departments of engineering increased by 9 per cent. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2005 حتى عام 2010 تحديداً، ارتفع عدد الطالبات المسجلات في شعب الهندسة بنسبة 9 في المائة.
    :: Percentage of eligible women who are registered to vote UN :: نسبة النساء المؤهلات المسجلات في التصويت
    It should be noted that these figures do not reflect the actual numbers of Jordan's women lawyers, but only those who are members of the Bar Association. Membership of the Association is reserved for practising lawyers, and it is possible that there are some women who studied law but have not gone into professional practice, and consequently do not appear in the Association's records. UN علما بأن هذه النسبة لا تعكس عدد المحاميات الفعلي حيث هي مقتصرة على المسجلات في عضوية نقابة المحامين، علما بأن عضوية النقابات تشترط مزاولة المهنة فعليا، وقد يكون هناك نساء لا يزاولن المهنة وإن كن درسنها وبهذا لم يتم تسجيلهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more