In addition, the Puerto Rican political prisoner Óscar López Rivera should be released. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إطلاق سراح المسجون السياسي البورتوريكي أوسكار لوبيز ريفيرا. |
If the prisoner asks for a copy of the notice to be sent to a particular person, then the officer must send the document to the person concerned; | UN | وإذا أبدى المسجون رغبته في إرسال صورة الإعلان لشخص معين وجب إرسالها إلى هذا الشخص؛ |
The disciplinary measures which the prison management can take against a prisoner include: | UN | والجزاءات التأديبية التي يجوز توقيعها إدارياً على المسجون هي: |
6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7. |
6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7. |
It was alleged that the perpetrators were supporters of General Lino Oviedo, the jailed former army chief. | UN | وادعي أن المرتكبين هم من أنصار الجنرال لينو أوفييدو، الرئيس السابق للجيش، المسجون حاليا. |
However, the prisoner retains the right not to be subjected to the punishment until he has had a chance to defend himself and until evidence that he committed the infraction has been produced. | UN | مع حق المسجون في ألا يوقع عليه الجزاء إلا بعد سماع دفاعه والتحقق من ارتكابه المخالفة. |
Close confinement, or solitary confinement as it is otherwise described, involves confining a prisoner in a closed cell on his or her own. | UN | يعني الحبس المشدَّد، أو الحبس الانفرادي كما يوصف، حبس المسجون في زنزانة مغلقة بمفرده. |
The injured persons were treated and the DPP ordered a medical examination to determine the cause of the deceased prisoner's death. | UN | وقد عولج اﻷشخاص المصابون وأمرت النيابة العامة بإجراء فحص طبي لتحديد سبب وفاة المسجون الذي مات. |
The prisoner will be shackled throughout the interview. | Open Subtitles | المسجون سيتم تصفيده بالأغلال خلال اللقاء |
Must be a big place. Every prison gets paid by the prisoner. | Open Subtitles | لابد و أنه مكان كبير كل سجن يتم دفع مستحقاته من قبل المسجون |
And I know I'm not the only prisoner on this little hike today. | Open Subtitles | وأعلم أنني لست المسجون الوحيد في هذه الرحلة الطويلة اليوم |
6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7. |
If the guilty person frees the detained or imprisoned person within the first three days of such detention without having achieved his or her chosen objective, a lesser sentence shall be imposed; | UN | وتطبق عقوبة أخف على الشخص المدان إذا أفرج عن الشخص المحتجز أو المسجون في غضون ثلاثة الأيام الأولى من هذا الاحتجاز دون تحقيق مبتغاه؛ |
The Special Rapporteur urges that it be made explicit that the Rules are applicable to all forms of deprivation of liberty, without exception and regardless of the legal status of the imprisoned person. | UN | ويحث المقرر الخاص على أن يُبيَّن صراحة أن القواعد تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، دون استثناء وبصرف النظر عن الوضع القانوني للشخص المسجون. |
A detained or imprisoned person shall be allowed adequate time and facilities for consultation with his legal counsel. | UN | " ٢- يتاح للشخص المحتجز أو المسجون الوقت الكافي والتسهيلات الكافية للتشاور مع محاميه. |
- Communication of the detained or imprisoned person with the outside world, and in particular his family or counsel, shall not be denied for more than a matter of days; | UN | - لا يجوز حرمان الشخص المحتجز أو المسجون من الاتصال بالعالم الخارجي، وخاصة بأسرته أو محاميه، لفترة تزيد عن أيام. |
In particular, we were delighted to know that the mission held private consultations with the jailed East Timorese resistance leader Xanana Gusmão. | UN | ولقد سرنا، بشكل خاص، أن نعلم أن البعثة أجرت مشاورات خاصة مع زعيم المقاومة بتيمور الشرقية المسجون زانانا غوسماو. |
Mr. Bakhshu'llah Mithaqi, who has been in prison since 1985, has been verbally notified that a revolutionary court has extended his prison sentence by a further period of 10 years. | UN | أما السيد بخش الله ميثاقي، المسجون منذ عام ١٩٨٥، فقد تلقى إشعارا شفويا بأن محكمة ثورية مددت سجنه ١٠ سنوات أخرى. |
The officer must accept prisoners' written or oral complaints and pass them on to the prison governor after logging them in the requests and complaints book. | UN | وعليه قبول أي شكوى من المسجون كتابه أو شفوية، وإبلاغها لمدير السجون بعد إثباتها في سجل الشكاوى والطلبات. |
(f) Ensuring an independent review of all cases when there is credible evidence that death row inmate is mentally ill. | UN | (و) ضمان الاستعراض المستقل لكافة القضايا لدى توافر أدلة موثوقة بأنّ المسجون المحكوم عليه بالإعدام مريض عقلياً. |
God sends his confections for the poor boys what's incarcerated here. | Open Subtitles | فليرسل الرب رحمته الجميلة على الفتى المسكين المسجون هنا |
Yeah, well, you ain't gonna get it, so just sit your ass back down, jailbird. | Open Subtitles | اجل، حسناً، لن تحصل عليها، لذا فقط اجلس، أيها المسجون |
104. Even if one assumes that the convict on death row is guilty of a most serious crime, outside factors that may prompt a Government to resume executions have no relationship to his or her culpability, or therefore to the punishment applied. | UN | 104 - وحتى إذا افترض المرء أنَّ المسجون المحكوم عليه بالإعدام مُذنب بارتكاب جريمة خطيرة للغاية، فإنَّ العوامل الخارجية التي قد تدفع الحكومة إلى استئناف عمليات الإعدام لا علاقة لها بذنبه ولا بالتالي بالعقوبة المفروضة. |