"المسلم به أيضا" - Translation from Arabic to English

    • is also recognized
        
    • is also acknowledged
        
    • also recognized as
        
    • also recognized that
        
    It is also recognized that the threat of noncommunicable diseases is one of the greatest challenges to development in our times. UN ومن المسلم به أيضا أن خطر الأمراض غير المعدية هو أحد أكبر التحديات التي تواجه التنمية في عصرنا.
    It is also recognized that there is much within Timorese culture that is of great value and should be preserved. UN من المسلم به أيضا أن هناك قدرا كبيرا في الثقافة التيمورية له قيمته الكبيرة وينبغي المحافظة عليه.
    The potential value of unilateral, bilateral, regional and plurilateral initiatives that are consistent with these ends is also recognized; UN ومن المسلم به أيضا أن ثمة قيمة محتملة لأي مبادرات أحادية أو ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تتسق مع هاتين الغايتين؛
    " It is also acknowledged that, during the course of implementation of the project, changes in the assignment of key personnel led to a lack of continuity in project management, including oversight by senior management. UN " ومن المسلم به أيضا أن التغيرات التي حدثت أثناء تنفيذ المشروع في تعيين الموظفين الرئيسيين أدت إلى عدم تواصل إدارة المشروع، بما في ذلك المراقبة التي تقوم بها اﻹدارة العليا.
    It is also recognized, as reported by OIOS, that unclear contractual terms and non-compliance with rules and procedures by mission staff also contributed to the difficulties that gave rise to arbitrations. UN وكما جاء في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن من المسلم به أيضا أن عدم وضوح الشروط التعاقدية وعدم الامتثال لقواعد وإجراءات الشراء من جانب موظفي المشتريات يسهما كذلك في الصعوبات التي تؤدي إلى حالات التحكيم.
    It also recognized that the model could only be fully implemented with the approval of Member States. UN ومن المسلم به أيضا أنه لا يمكن أن ينفذ النموذج بالكامل إلا بموافقة الدول الأعضاء.
    However, it is also recognized that port States can supplement the responsibility of the flag States in promoting agreed conservation and management measures in accordance with international law. UN بيد أن من المسلم به أيضا أن الدول المرفئية بإمكانها أن تكمل مسؤولية دول العلم في تشجيع تدابير الحفظ والادارة المتفق عليها، وفقا للقانون الدولي.
    However, it is also recognized that Cameroon needs to make further efforts in that regard, as highlighted by a delegation of the African Commission on Human and Peoples' Rights on a visit to assess the status of human rights in the country. UN ولكن من المسلم به أيضا أن بإمكان الكاميرون بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه، على نحو ما أكده وفد تابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وكان قد قدِم لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد.
    However, it is also recognized that challenges within CERF still remain and will need to be addressed to ensure that the Fund will contribute more effectively to the workings of the United Nations humanitarian system. UN ولكن، من المسلم به أيضا أن مواجهة التحديات القائمة داخل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ لكفالة زيادة فعالية مساهمة الصندوق في عمل النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة.
    It is also recognized that the codification process of a convention now takes much longer than in the 1950s and 1960s even if there exists consensus. UN ومن المسلم به أيضا أن قيام اللجنة بتدوين أحكام في شكل اتفاقية يتطلب وقتا أطول بكثير، مما كان عليه الأمر في الخمسينات والستينات حتى في ظل توافق الآراء.
    At the same time, it is also recognized that much effort is required to change the current uneven status of and demand for evaluation in United Nations organizations. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به أيضا أنه يلزم القيام بجهد كبير من أجل تغيير المركز الحالي غير المتساوي للتقييم في مؤسسات الأمم المتحدة، وكذلك الطلب على ذلك التقييم.
    It is also recognized that the entry into force of the Convention has also provided a strong foundation for the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities. UN ومن المسلم به أيضا أن بدء نفاذ الاتفاقية وفر أيضا أساسا متينا لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    It is also recognized that, in addition to rewarding good performance, steps must be taken to deal systematically and effectively with underperformance. UN ومن المسلم به أيضا أنه لا بد، بالاضافة الى مكافأة اﻷداء الجيد، من اتخاذ خطوات لمعالجة اﻷداء المنقوص معالجة منهجية وفعالة.
    The importance of non-core resources as a mechanism to enhance the capacity of the United Nations development system and to supplement the means available for operational activities for development is also recognized. UN ومن المسلم به أيضا أهمية الموارد التكميلية، بوصفها آلية لتعزيز قدرة جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتكملة الموارد المتاحة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    It is also recognized that the pace of environmental change continues to increase, requiring UNEP and others active in the field of environmental law to respond quickly and effectively in developing responses to new and emerging issues. UN ومن المسلم به أيضا أن وتيرة التغير البيئي آخذة بالتسارع، ما يستدعي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجهات الناشطة الأخرى في مجال القانون البيئي الرد بسرعة وبفعالية في تطوير الاستجابات للقضايا المستجدة والأخرى الآخذة بالظهور.
    It is also recognized that private sector activities in sustainable forestry in most countries can and should be self-financing even though it often requires substantial initial investment which justifies support by public spending and international assistance. UN ومن المسلم به أيضا أن أنشطة القطاع الخاص في الحراجة القابلة للاستدامة بمعظم البلدان يمكن أن تمول نفسها بنفسها بل ينبغي لها أن تفعل ذلك، رغم أنها تتطلب دائما استثمارا أوليا كبيرا يبرر دعمها بالانفاق العام والمساعدات الدولية.
    However, it is also recognized that this may not be appropriate or feasible in all cases and therefore flexibility is provided to negotiate a lower rate through the joint strategic planning process. UN ومن المسلم به أيضا مع ذلك، أنه قد لا يكون هذا مناسبا/ممكنا في جميع الحالات، ويتيح ذلك بالتالي مرونة في التفاوض على معدل أقل من خلال عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك.
    However, it is also recognized that this may not be appropriate/feasible in all cases and, therefore, there is flexibility to negotiate a lower rate via the Joint Strategic Planning process. UN ومن المسلم به أيضا مع ذلك، أنه قد لا يكون هذا مناسبا/ممكنا في جميع الحالات، ويتيح ذلك بالتالي مرونة في التفاوض بشأن تحديد معدل أقل من خلال عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك.
    However, it is also acknowledged that food stocks have been effective in stabilizing prices, as well as in stimulating agricultural growth (FAO, 2011; Crola, 2011). UN ومع ذلك، من المسلم به أيضا أن المخزونات الغذائية كانت فعالة في تحقيق استقرار الأسعار، وكذلك في حفز النمو الزراعي (منظمة الأغذية والزراعة، عام 2011؛ Crola, 2011).
    In Asia, childbirth assisted by traditional untrained birth attendants was also recognized as being widely practised. However, certain traditional practices related to delivery were identified as beneficial to the mother and child. UN ٣٣- ومن المسلم به أيضا في آسيا شيوع ممارسة التوليد الذي يستعان فيه بمساعدات تقليديات غير مدربات على التوليد، وإن كان قد تبين فائدة بعض الممارسات التقليدية المتصلة بالتوليد بالنسبة لﻷم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more