As members are all aware, today it is widely recognized that the original Protocol II had serious shortcomings. | UN | وكما يعلم جميع الأعضاء، فإن من المسلم به على نطاق واسع اليوم أن البروتوكول الثاني الأصلي اشتمل على أوجه قصور خطيرة. |
It is widely recognized that although climate change impacts will affect all countries, the poor will be disproportionately affected. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أنه بالرغم من أن آثار تغير المناخ ستطال جميع الدول فإن الفقراء سيتأثرون بشكل غير متناسب. |
It is widely recognized that if this problem is to be satisfactorily resolved it will be necessary to address the economic as well as the technical aspects. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أنه إذا أريد لهذه المسألة أن تحل حلا مرضيا، فلا بد من التصدي لجوانبها الاقتصادية والتقنية على السواء. |
It is widely accepted in the humanitarian community that it is not appropriate to establish universal standards of vulnerability. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع في أوساط الشؤون الإنسانية أن من غير المناسب وضع معايير عالمية لأوجه الضعف. |
It is widely acknowledged that women and girls provide the majority of care to individuals who are living with HIV. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
16. The participation of all States of the region is widely recognized as a prerequisite for a successful Conference. | UN | 16 - ومن المسلم به على نطاق واسع أن مشاركة دول المنطقة كافة تعد شرطا مسبقا لإنجاح المؤتمر. |
Yet it is widely recognized that the market alone cannot be relied upon to deliver sustainable development. | UN | على أن من المسلم به على نطاق واسع أنه لا يمكن الاعتماد على السوق وحده من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
It is widely recognized that the Middle East conflict is essentially political in nature, and therefore cannot be resolved by force. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن الصراع في الشرق الأوسط بصورة أساسية سياسي في طابعه، ولذلك، لا يمكن أن يحل بالقوة. |
It is widely recognized that trade is an engine for development. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن التجارة هي قاطرة التنمية. |
It is widely recognized that where governance is strongest and most transparent, poverty is neither as widespread nor as oppressive. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أنه أينما توفرت الإدارة القوية والشفافة قلَّ انتشار الفقر وقلت آثاره. |
The value of having a balanced and efficient framework for developing partnerships is widely recognized. | UN | وقد أضحى من المسلم به على نطاق واسع أهمية وجود إطار متوازن وفعال لتكوين الشراكات. |
It is widely recognized that the WTO system could not be recognized as universal as long as this situation continues. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أنه لا يمكن الاعتراف بنظام منظمة التجارة العالمية كنظام عالمي ما دامت هذه الحالة مستمرة. |
It is widely recognized that the role of the United Nations in assisting to resolve these threats to peace has become far more intricate. | UN | وأصبح من المسلم به على نطاق واسع أن دور اﻷمم المتحدة في المساعدة على مواجهة تلك التهديدات للسلام، دور أكثر تعقيدا بكثير. |
It has been widely accepted that the elimination of discrimination against women and the achieving of gender equality are aims grounded in basic human rights, whose realization is also essential to achieving sustainable development. | UN | ٤٨ - من المسلم به على نطاق واسع أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين هدفان متأصلان في حقوق الانسان اﻷساسية، ولابد من تحقيقهما أيضا لتحقيق التنمية المستدامة. |
56. It is widely accepted that a healthy life is key to sustainable development. | UN | 56 - ومن المسلم به على نطاق واسع أن الحياة الصحية هي مفتاح التنمية المستدامة. |
It is widely accepted that HIV/AIDS has major economic and social repercussions on individuals, families, communities and society as a whole. | UN | فمن المسلم به على نطاق واسع أن لهذا الوباء آثار اقتصادية واجتماعية كبيرة على الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع ككل. |
It is widely acknowledged that economic development and the reduction of violence go hand in hand. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن التنمية الاقتصادية وخفض العنف يسيران جنبا إلى جنب. |
It is widely acknowledged that some of these groups now rival established Somali authorities in terms of their military capabilities and resource bases. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن بعض هذه المجموعات تنافس الآن السلطات الصومالية القائمة من حيث قدراتها العسكرية وقواعد مواردها. |
76. The Iranian arsenal of ballistic missiles is widely recognized as one of the largest in the region. | UN | 76 - من المسلم به على نطاق واسع أن ترسانة إيران من القذائف التسيارية تُعتبر إحدى أكبر الترسانات في المنطقة. |
It is widely recognized as a tremendously efficient means to promote individual empowerment and lift generations out of poverty, and it yields important development benefits for young people, particularly women. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أنه وسيلة فعالة للغاية لتعزيز تمكين الفرد وتخليص الأجيال من براثن الفقر، ويحقق فوائد إنمائية مهمة للشباب، ولا سيما النساء. |
It has been widely recognized that there is a need to develop a more sophisticated, efficient and accountable system for managing United Nations-owned matériel. | UN | ومازال من المسلم به على نطاق واسع وجود حاجة إلى وضع نظام ﻹدارة المواد المملوكة لﻷمم المتحدة أكثر حداثة وكفاءة وقابل للمساءلة. |
7. Women's education is widely acknowledged to be a crucial determinant of their reproductive behaviour. | UN | ٧ - إن من المسلم به على نطاق واسع أن تعليم المرأة هو من العوامل الحاسمة التي تحدد سلوكها فيما يتصل باﻹنجاب. |
86. It is well recognized that, of all regions, Africa is in the greatest need. | UN | 86 - ومن المسلم به على نطاق واسع أن أفريقيا، من بين جميع المناطق، هي الأكثر احتياجا. |