This heterogeneity may reflect the difficulty of distinguishing abusive from competitive conduct. | UN | وقد يعبِّر هذا التجانس عن صعوبة التمييز بين السلوك المسيء والسلوك التنافسي. |
However, the maintenance and exercise of such power through abusive behaviour is challenged. | UN | بيد أنه يجوز الطعن في استبقاء وممارسة هذه القوة عن طريق التصرف المسيء لاستعمال المركز المهيمن. |
However, the maintenance and exercise of such power through abusive behaviour is challenged. | UN | بيد أنه يجوز الطعن في استبقاء وممارسة هذه القوة عن طريق التصرف المسيء لاستعمال المركز المهيمن. |
This brings much-desired clarity in distinguishing conduct that is permitted from conduct that is offensive. | UN | وهذا يضفي الوضوح المرغوب فيه إلى حد كبير في تمييز السلوك المسموح به عن السلوك المسيء. |
The draft resolution recognized that the only solution to offensive expression was more expression, not laws that restricted expression in the name of tolerance. | UN | ويقر مشروع القرار بأن الحل الوحيد للتعبير المسيء هو مزيد من التعبير، وليس القوانين التي تقيد التعبير باسم التسامح. |
That result is the opposite of what it seeks; ratification without the offending reservation. | UN | وتلك النتيجة هي عكس ما تسعى إليه، أي التصديق دون التحفظ المسيء. |
The petitioner claimed that he had been humiliated not only by the offending statement in question but also by the failure of the State party's authorities to acknowledge that the accusation that he supported female genital mutilation was false. | UN | وادعى صاحب الالتماس أنه لم يُهن بسبب البيان المسيء موضوع القضية فحسب بل أهين أيضاً بعدم اعتراف سلطات الدولة الطرف بأن اتهامه بتأييد تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى اتهام زور. |
However, sufficient time must be allowed for the careful consideration of applications for such orders, since they were often accompanied by other orders, such as those requiring the abuser to vacate the home shared with the victim. | UN | غير أنه طالب بضرورة السماح بوقت كاف للنظر بدقة في الطلبات المتعلقة بتلك الأوامر حيث أنها غالباً ما تكون مصحوبة بأوامر أخرى كتلك التي تطلب من المسيء مغادرة المنزل الذي يتقاسمه مع الضحية. |
Where the abusers or exploiters are under 18, judicial measures taken against them should be in line with the provisions for special treatment in accordance with international standards. | UN | وعندما يكون المسيء أو المستغل شخصا يقل عمره عن 18 سنة، فإن التدابير المتخذة ضده ينبغي أن تتماشى مع أحكام المعاملة الخاصة وفقا للمعايير الدولية. |
Claimants are given security from their abusive partner for at least 14 days, sometimes longer. | UN | ويوفّر للمدعية الحماية من الشريك المسيء لمدة 14 يوما على الأقل، وأحيانا لمدة أطول. |
However, the maintenance and exercise of such power through abusive behaviour is challenged. | UN | بيد أنه يجوز الطعن في استبقاء وممارسة هذه القوة من خلال التصرف المسيء لاستعمال المركز المهيمن. |
An example of another type of abusive conduct is provided in box 1. | UN | ويرد في الإطار 1 مثال على شكل آخر من أشكال السلوك المسيء لاستعمال القوة السوقية. |
The bit about his abusive father is probably all made up. | Open Subtitles | القصة بشأن الأب المسيء على الأغلب مخترعة |
13. Excessive pricing is another possible abusive conduct. | UN | 13- ويشكل التسعير المفرط شكلاً آخر ممكناً للسلوك المسيء لاستعمال القوة السوقية. |
Following the recognition of women, education methods that ensure communication and conflict resolution are needed to achieve non-violent relationships and peace and to prevent abusive behaviours. | UN | ويلي الاعتراف بقيمة المرأة، ضرورة وجود مناهج تعليمية لكفالة التواصل وحل النزاعات من أجل إرساء علاقات لا يسودها العنف وتحقق السلام، ومن أجل منع السلوك المسيء. |
The Committee concludes that the statements of Mr. Sjolie, given that they were of an exceptionally/manifestly offensive character, are not protected by the " due regard " clause and that accordingly, his acquittal by the Supreme Court of Norway gave rise to a violation of article 4, and consequently article 6, of the Convention. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن التصريحات التي أدلى بها السيد سيولي تُعتبر، بالنظر إلى طابعها المسيء على نحو استثنائي/جلي، غير محمية بشرط " إيلاء الاعتبار الواجب " ، وبالتالي فإن تبرئته من قبل المحكمة العليا في النرويج تُفضي إلى انتهاك لأحكام المادة 4 ومن ثم المادة 6 من الاتفاقية. |
Having investigated a complaint, the Office of the Equal Opportunities Ombudsman always warn the creator of such offensive advertisement or the advertiser about the discriminatory character of the advertisement and try to explain the substance of the unethical advertisement. | UN | 55 - وبعد أن يبتّ مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة في شكوى ما، فإنه يعمد دائماً، إلى إنذار مصمم مثل هذا الإعلان المسيء أو صاحب الإعلان ذاته بشأن الطابع التمييزي للإعلان مع محاولة تفسير مضمون الإعلان غير الأخلاقي. |
66. Ms. Rasheed (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply to the statement made by the representative of Israel, said it was offensive for the representative of Israel to question the need for the Special Committee or to suggest that its work was a waste of valuable resources. | UN | 66 - السيدة رشيد (مراقب فلسطين): قالت، في ممارسة لحق الرد على بيان ممثل إسرائيل، إن من المسيء لممثل إسرائيل أن يتشكك في الحاجة إلى اللجنة الخاصة أو يوحي بأن في عملها مضيعة لموارد ثمينة. |
In the present case, the author was convicted of offences under section 233B of the Customs Act, which provisions remained materially unchanged throughout the relevant period from the offending conduct through to the trial and conviction. | UN | وفي الحالة الراهنة، أُدين صاحب البلاغ بأفعال إجرامية بموجب المادة 233 باء من قانون الجمارك، وهذه الأحكام بقيت جوهرياً على حالها طيلة الفترة ذات الصلة اعتباراً من التصرف المسيء وحتى المحاكمة في الإدانة. |
79. The hotline approach, targeting the offending Web site and its hosting ISP, is also quite limited, for reasons already described. | UN | 79- ونهج الخط الساخن الذي يستهدف الموقع المسيء على الشبكة ومقدم خدمات الإنترنت المضيف له، هو أيضاً نهج محدود جداً للأسباب التي ذكرت آنفاً. |
Beyond individual measures to improve conditions of detention, the Meeting recognized the need for a change in culture and the introduction of a human rights culture in prison management, whereby the goal should be to establish a safe, secure and humane environment with a focus on changing the offending behaviour in order to prevent recidivism. | UN | وإلى جانب التدابير الفردية المتخذة لتحسين أحوال الاحتجاز، سلّم الاجتماع بالحاجة إلى إجراء تغيير في الثقافة واستحداث ثقافة حقوق الإنسان في إدارة السجون بحيث يكون الهدف من ذلك إيجاد بيئة آمنة ومأمونة وإنسانية مع التركيز على تغيير السلوك المسيء للمشاعر بغية منع معاودة الإجرام. |
Older persons often fear to report violations or abuses because of their dependency on the abuser, concern for repercussions, anxiety over a lack of support or lack of familiarity with reliable mechanisms. | UN | وكثيراً ما يخشى المسنون التبليغ عن الانتهاكات أو سوء المعاملة بسبب اعتمادهم على المسيء إليهم، والخوف من المضاعفات، والقلق إزاء قلة الدعم أو قلة الإلمام بالآليات الموثوقة. |
The role of men as abusers and the abuser-victim relationship were the subjects of a research programme on sexual violence. | UN | ودور الرجل كمسيء والعلاقة بين المسيء والضحية هما موضوعا برنامج يبحث العنف الجنسي. |