"المسيحية والإسلامية" - Translation from Arabic to English

    • Christian and Muslim
        
    • Christian and Islamic
        
    Sometimes, distrust grows between the Christian and Muslim communities. UN وأحياناً يسود انعدام الثقة بين الطائفتين المسيحية والإسلامية.
    Major Christian and Muslim holidays are made public holidays by law. UN والعطل المسيحية والإسلامية الكبرى عُطل وطنية بموجب القانون.
    The Christian and Muslim marriage acts required registration of marriages, and Buddhists and Hindus had begun to register marriages of their own accord. UN والقوانين المسيحية والإسلامية للزواج تقضي بتسجيل الزواج، وقد بدأ البوذيون والهندوس في تسجيل الزواج من تلقاء أنفسهم.
    Although this is the case for both Christian and Muslim schools, religious education in itself is highly valued in Muslim schools. UN ورغم أن هذا هو الحال بالنسبة للمدارس المسيحية والإسلامية على حد سواء، فإن التعليم الديني في حد ذاته يحظى بقيمة عالية في المدارس الإسلامية.
    Recent events have included a round table on coexistence and tolerance between the Christian and Islamic civilizations in the Balkans, and other events have focused on integration of the Roma population. UN ومن بين المناسبات التي عُقِدَت مؤخراً اجتماع مائدة مستديرة بشأن التعايش والتسامح بين ممثلي الحضارتين المسيحية والإسلامية في منطقة البلقان، وركَّزَت مناسبات أخرى على إدماج جماعة الروما.
    They had condemned Israeli violation of Christian and Muslim holy sites in the Occupied Territories and interference with shipments of medicine and foodstuffs to Palestinian refugee camps. UN وأدانوا انتهاك إسرائيل للأماكن المسيحية والإسلامية المقدسة في الأراضي المحتلة واعتراض طريق شحنات الأدوية والأغذية الموجهة إلى مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    Deeply concerned also at the policy of closure and severe restrictions of Israel, including the permit regime, which continue to be imposed on the movement of Palestinians hindering their free access to their Christian and Muslim holy sites, including Al- Aqsa Mosque, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء سياسة الإغلاق الإسرائيلية والقيود الصارمة، بما في ذلك نظام منح التصاريح، التي تواصل إسرائيل فرضها على حركة الفلسطينيين، مما يعوِّق وصولهم بحرية إلى المواقع المسيحية والإسلامية المقدسة لديهم، بما فيها المسجد الأقصى،
    Deeply concerned also at the policy of closure and severe restrictions of Israel, including the permit regime, which continue to be imposed on the movement of Palestinians hindering their free access to their Christian and Muslim holy sites, including Al- Aqsa Mosque, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء سياسة الإغلاق الإسرائيلية والقيود الصارمة، بما في ذلك نظام منح التصاريح، التي تواصل إسرائيل فرضها على حركة الفلسطينيين، مما يعوِّق وصولهم بحرية إلى المواقع المسيحية والإسلامية المقدسة لديهم، بما فيها المسجد الأقصى،
    It was crucial to understand the Israeli concept of democracy and human rights, which included occupying others' lands, building settlements, illegally detaining Palestinians, launching wars against the States of the region, imposing an inhuman blockade on Gaza, carrying out assassinations, and desecrating Christian and Muslim holy sites in the Occupied Territory. UN ومن المهم إدراك المفهوم الإسرائيلي للديمقراطية وحقوق الإنسان، الذي يتضمن احتلال أراضي الآخرين، وبناء المستوطنات، والاعتقال غير القانوني للفلسطينيين، وشن الحروب ضد دول المنطقة، وفرض حصار غير إنساني على غزة، وتنفيذ الاغتيالات، وانتهاك حرمة الأماكن المقدسة المسيحية والإسلامية في الأراضي المحتلة.
    The situation in Occupied East Jerusalem remained alarming, with continued land confiscations, house demolitions and evictions of Palestinian residents, and the intensification of acts of aggression and vandalism against Christian and Muslim holy sites in the City. UN وظل الوضع في القدس الشرقية المحتلة يبعث على الجزع، في ظل استمرار أعمال مصادرة الأراضي وهدم المساكن وطرد السكان الفلسطينيين، وتكثيف الأعمال العدوانية وتخريب الأماكن المقدسة المسيحية والإسلامية في المدينة.
    These provocations come on the heel of several other inflammatory, violent actions and the constant threats made by Jewish extremists and settlers against the Palestinian people and Christian and Muslim holy places with the aim of inciting a religious dimension of the conflict. UN وتأتي هذه الاستفزازات في أعقاب العديد من أعمال العنف التأجيجية الأخرى والتهديدات المستمرة من قبل المتطرفين والمستوطنين اليهود ضد الشعب الفلسطيني والأماكن المقدسة المسيحية والإسلامية بهدف التحريض على وجود بُعد ديني للنـزاع.
    3 - Affirms its support to the stand of the State of Palestine resting on holding fast to sovereignty over Al-Quds Al-Sharif, including the Holy Haram in Al-Quds Al-Sharif and all the Christian and Muslim holy places which are part of the Palestinian territories occupied since June, 1967. Also affirms that Al-Quds Al-Sharif is the capital of the independent State of Palestine. UN 3- يؤكد دعم موقف دولة فلسطين الذي يستند إلى التمسك بالسيادة على القدس الشريف، بما فيها الحرم القدسي الشريف وجميع الأماكن المقدسة المسيحية والإسلامية التي تشكل جزءاً من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ يونيه 1967، كما يؤكد أن القدس الشريف عاصمة دولة فلسطين المستقلة.
    (m) Support initiatives fostering the peaceful coexistence of communities, such as the platform for dialogue established by Christian and Muslim religious leaders. UN (م) دعم المبادرات التي تشجِّع التعايش السلمي للمجتمعات، مثل منتدى الحوار الذي أقامته القيادات الدينية المسيحية والإسلامية.
    The OIC affirms its unwavering support for the stand of the State of Palestine based on a commitment to the right of sovereignty over Palestinian territories occupied in 1967, including Al-Quds Al-Sharif, AlHaram Al-Sharif and all Christian and Muslim holy places that are part of the Palestinian territories occupied since 4 June 1967. UN وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي دعمها الثابت لقيام دولة فلسطين، بناء على التزام بالحق السيادي على الأراضي الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما في ذلك القدس الشريف، والحرم الشريف وجميع الأماكن المسيحية والإسلامية المقدسة، التي هي جزء من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ 4 حزيران/يونيه 1967.
    In one area, the construction of a protective fence has led to the expropriation of 83,000 dunums of our most fertile arable land. There is a new Berlin Wall around Jerusalem, and Palestinians from the West Bank and Gaza are being prevented from going to Christian and Islamic holy places to worship. UN وأصبحت مناطقنا بانتوستانات إذلالية منفصلة عن بعضها البعض، وبناء السور الواقي الذي صادر من منطقة واحدة 000 83 دونم من أخصب مناطقنا الزراعية، بالإضافة لحائط برلين الجديد حول القدس، ومنع الفلسطينيين في الضفة وغزة من الذهاب للصلاة في أماكنهم المقدسة المسيحية والإسلامية.
    We greatly appreciate the steps being taken by various Governments at the national level, including initiatives like the Bishop Ulama Conference in the Philippines, to promote religious harmony and dialogue through an understanding of the Christian and Islamic faiths. UN نحن ممتنون للغاية للخطوات التي اتخذتها مختلف الحكومات على المستوى الوطني، بما في ذلك مبادرة مثل مؤتمر الأسقف أولما في الفلبين، لتعزيز الانسجام والحوار الدينيين من خلال فهم الديانتين المسيحية والإسلامية.
    In 1993, on the initiative of the then Foreign Minister Alois Mock, the first high-level Christian-Islamic conference took place in Vienna under the title: " Peace for Mankind - Foundations, Problems and Future Perspectives from the Christian and Islamic Points of View " . UN ففي عام 1993، وبناء على مبادرة من ألوي موك وزير الخارجية آنذاك، انعقد المؤتمر الأول الرفيع المستوى المسيحي - الإسلامي في فيينا بعنوان: " السلام للبشرية - الأسس والمشاكل والآفاق المستقبلية من وجهة النظر المسيحية والإسلامية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more