"المسيحيين والمسلمين" - Translation from Arabic to English

    • Christians and Muslims
        
    • Christian and Muslim
        
    It must be noted, however, that there are differences among Christians and among Muslims, as between Christians and Muslims. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن هناك خلافات بين المسيحيين وبين المسلمين مثلما بين المسيحيين والمسلمين. السياسة
    Qatar commended the peaceful coexistence and tolerance, particularly between Christians and Muslims. UN وأشادت قطر بالتعايش السلمي والتسامح، وبصفة خاصة بين المسيحيين والمسلمين.
    He added that Lebanon was enriched by its diversity, openness and partnership between Christians and Muslims. UN وأضاف قائلاً إن لبنان يغتني بتنوعه وانفتاحه وبالشراكة بين المسيحيين والمسلمين.
    Christian and Muslim holidays are made public holidays by law, with the Government media agencies broadcasting the celebrations. UN كما أصبحت أعياد المسيحيين والمسلمين إجازات عامة بموجب القانون، وتذيع الوكالات الإعلامية الحكومية الاحتفالات بهذه الأعياد.
    Christian and Muslim leaders meet regularly as an Inter-religious Council and use this forum for promoting religious tolerance and peace. UN ويجتمع زعماء المسيحيين والمسلمين بانتظام باعتبارهم مجلس حوار بين الأديان وهم يستخدمون هذا المنتدى لتعزيز التسامح الديني والسلام.
    Mixed marriages were widespread, not only among different ethnic groups but also between Christians and Muslims. UN والزواج المختلط واسع الانتشار لا بين الفئات اﻹثنية المختلفة فحسب وإنما بين المسيحيين والمسلمين أيضا.
    He further encouraged Christians and Muslims to make common cause against the Jews. UN كما شجع المسيحيين والمسلمين على التكاتف ضد اليهود.
    Although he had no evidence to suggest that religious freedom was being systematically impeded, it was clear that there were problems affecting both Christians and Muslims and that there were a number of areas requiring Government action. UN وعلى الرغم من أنه ليس لديه أي دليل يوحي بإعاقة الحرية الدينية بانتظام، فإن من الواضح وجود مشاكل تمس المسيحيين والمسلمين على السواء، وأن هناك عدد من المناطق تتطلب أن تتخذ الحكومة إجراءات بشأنها.
    The historic divide between Christians and Muslims in our country is narrowing dramatically. UN والانقسام التاريخي بين المسيحيين والمسلمين في بلدنا آخذ في أن يضيق بصورة كبيرة.
    Appointment to senior positions is either through promotion or outside appointment and is subject to the rule of parity between Christians and Muslims. UN يخضع التعيين في الفئة الأولى لقاعدة المناصفة بين المسيحيين والمسلمين.
    The historical sporadic, unrelated clashes between Christians and Muslims are thus placed in a general explanatory framework which provides a meaning and gives substance by systematizing them. UN وبذلك وجدت المواجهات التقليدية المتقطعة والعابرة بين المسيحيين والمسلمين إطاراً عاماً تفسيرياً يسوّغ قيامها بشكل منهجي.
    The United Nations has expressed particular concern about growing tensions between communities, with increasing attacks and indiscriminate retaliation, which have created a climate of deep suspicion between Christians and Muslims. UN وأعربت الأمم المتحدة عن قلقها الشديد إزاء التوتر المتنامي بين المجتمعات المحلية، مع تزايد الهجمات وعمليات الانتقام العشوائية التي خلقت جوا من الارتياب العميق بين المسيحيين والمسلمين.
    (iv) In Israel, Christians and Muslims are reportedly subject to a similar policy; UN `٤` في اسرائيل، يقال إن المسيحيين والمسلمين يتعرضون لسياسة مماثلة؛
    The war raged between Christians and Muslims in a battle over the city that was sacred to them all: Open Subtitles احتدمت الحرب بين المسيحيين والمسلمين في معركة على مدينة كانت مقدسة لهم جميعاً :
    His delegation prayed that the rich, centuries-old tradition of collaboration between Christians and Muslims in Lebanon which had been one of the characteristic traits of Lebanese society would again triumph. UN ويصلي وفده من أجل أن ينتصر مرة أخرى التقليد الثري الذي استمر لقرون والمتمثل في التعاون بين المسيحيين والمسلمين في لبنان والذي كان من السمات المميزة للمجتمع اللبناني.
    The attack has triggered widespread violence between Christian and Muslim communities in Bangui and across the country. UN وقد أشعل ذلك الهجوم فتيل أعمال عنف واسعة الانتشار بين طائفتي المسيحيين والمسلمين في بانغي وعلى صعيد البلد.
    As to education, there were ample public and private facilities for both Christian and Muslim children in the Kingdom of Jordan. UN أما عن التعليم فإن هناك تسهيلات عامة وخاصة كثيرة لكل من اﻷطفال المسيحيين والمسلمين في المملكة اﻷردنية.
    Black and white can live together. Christian and Muslim. Open Subtitles بإمكان البيض والسود العيش معاً المسيحيين والمسلمين
    It was noted with grave concern that attacks were ongoing throughout the western region of the Central African Republic, targeting, in particular, Christian and Muslim civilians. UN ولوحظ مع القلق الشديد استمرار هجمات تستهدف بوجه خاص المدنيين المسيحيين والمسلمين في جميع أنحاء المنطقة الغربية من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    118. The wave of arbitrary arrests also affected both Christian and Muslim religious leaders. UN 118- وشملت موجة التوقيف التعسفي أيضاً الزعماء الدينيين المسيحيين والمسلمين.
    An appeal was made to the Government to recognize Christian and Muslim Dalits as Scheduled Castes and to encourage NGOs to provide human rights training and organize workshops to inform Dalits of their rights. UN ووجه نداء إلى الحكومة لكي تعترف بالداليت المسيحيين والمسلمين بصفتهم طائفة مصنفة وتشجع المنظمات غير الحكومية على توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان وتنظيم حلقات عمل لتعريف الداليت بحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more