"المسيرة السلمية" - Translation from Arabic to English

    • peace process
        
    • peaceful march
        
    It is regrettable to see that the peace process is slowing down. UN إنه من المؤسف حقا أن نرى تراخيا واضحا في المسيرة السلمية.
    That complete solidarity with the Palestinian people will undoubtedly help move the peace process forward and strengthen the hopes and national aspirations of the Palestinian people. UN إن هذا التضامن الشامل مع الشعب الفلسطيني يسهم حتماً في دفع المسيرة السلمية إلى الأمام ويعزز أمل الشعب الفلسطيني في تحقيق طموحاته الوطنية.
    There is no doubt that all such efforts will help the United States of America in influencing Israel and in saving the peace process. UN ولا شك أن هذه الجهود ستساعد الولايات المتحدة اﻷمريكية في التأثير على إسرائيل وإنقاذ المسيرة السلمية من التعثر والجمود.
    We believe that the international community has a great responsibility to move the peace process forward and to ensure its success. UN إننا نرى بأن على المجتمع الدولي أعباء ومسؤوليات كبيرة وأساسية لدفع المسيرة السلمية وتأمين نجاحها وضمان ديمومتها.
    (a) The purpose of the planned peaceful march followed by a rally at the Place de la République at Abidjan-Plateau was to support: UN ألف - لقد كانت المسيرة السلمية المزمعة والاجتماع العام المقرر عقده بعدها في ساحة الجمهورية بتل أبيدجان يهدفان إلى دعم:
    We look forward to similar positive and important steps in the peace process on both the Syrian-Israeli and Lebanese-Israeli tracks. UN إننا نتطلع إلى خطوات ايجابية أخرى وهامة في المسيرة السلمية على المسارين السوري - الاسرائيلي، واللبناني - الاسرائيلي.
    We are not oblivious to the fact that both parties face fanatic opposition to the peace process. UN ونحن لسنا غافلين عن حقيقة أن الطرفين يواجهان في المسيرة السلمية معارضة من المتعصبين.
    The international community must shoulder its weighty and fundamental responsibility to give fresh impetus to the peace process so that it may reach a successful and lasting conclusion. UN إننا نرى بأن على المجتمع الدولي أعباء ومسؤوليات كبيرة وأساسية لدفع المسيرة السلمية وتأمين نجاحها وضمان ديمومتها.
    We emphasize that it is the responsibility of the Israeli authorities to put an end immediately to this dangerous phenomenon in order to safeguard the peace process. UN ونؤكد على مسؤولية السلطات الاسرائيلية فـــي وضــع حد لهذه المظاهــر الخطيرة بشكل فــوري حفاظا على المسيرة السلمية.
    Extremism and political instability have become widespread in the Middle East region because of the slow pace of achievement in the peace process. UN إن مظاهر التطــــرف وعـــدم الاستقرار السياسي أصبحت مظاهر سائدة في منطقة الشرق اﻷوسط بسبب بطء اﻹنجاز في المسيرة السلمية.
    In so doing, Syria opted for participation in the peace process in order to arrive at that much desired objective of just, lasting and comprehensive peace which, it felt, was the vital requirement of all the peoples of the Middle East who aspired after peace, security and prosperity. UN لقد اختارت سوريا طريق المشاركة في المسيرة السلمية للوصول الى ذلك السلام العادل الشامل الكامل الدائم، إذ اعتبرته ركيزة مهمة وخيارا استراتيجيا ومطلبا حيويا يؤدي نواله الى المساهمة في تحقيق ما تصبو اليه تطلعات شعوب منطقة الشرق اﻷوسط الرانية الى السلم واﻷمن والازدهار.
    Linkages between the political and the human rights situations were highlighted, and the Government was called upon to pursue the peace process and expand its outreach across clan lines. UN وتم تسليط الأضواء على الروابط القائمة بين الأوضاع السياسية وأوضاع حقوق الإنسان، ودُعيت الحكومة إلى الاستمرار في المسيرة السلمية وتوسيع نطاق علاقاتها فيما يخص التواصل مع جميع العشائر في الصومال.
    Lebanon calls on the co-sponsors of the peace process -- the United States and the Russian Federation -- and the European Union to renew their efforts to relaunch the peace process from the point where it left off in 1996. UN ويدعو لبنان في هذه المناسبة راعيي عملية السلام الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا فضلا عن الاتحاد الأوروبي، إلى تجديد مساعيهما واستعادة المبادرة من أجل استئناف المسيرة السلمية من حيث انتهت عام 1996.
    Perhaps those initiatives will convince the Government of Israel that it must abandon its intransigent position and stop its aggression in order to open up the door to sincere international efforts that will push the peace process towards success. UN ولعل هذه المبادرات تقنع الحكومة الإسرائيلية بأن تقلع عن عنادها وتوقف إرهابها لتفتح الطريق واسعا أمام الجهود الدولية المخلصة لدفع المسيرة السلمية في طريق النجاح.
    I call on the international community to extend every possible assistance to the Palestinian National Authority and its various educational, health and social institutions that will safeguard what is achieved in the context of this peace process. UN إننا نحث المجتمع الدولي على المزيد من الدعم للسلطة الوطنية الفلسطينية ومؤسساتها التعليمية والصحية والاجتماعية، اﻷمر الذي سيؤدي بلا شك إلى المحافظة على اﻹنجازات التي تحققت في إطار هذه المسيرة السلمية.
    These deteriorating living conditions and the frustration with the peace process arising from the new Israeli Government's policies have made it almost impossible to discuss cooperation or the peace process. UN إن هذا التدهور في الظروف المعيشية باﻹضافة إلى فقـــدان اﻷمل في المسيرة السلمية من جراء سياسات الحكومة اﻹسرائيلية الجديـدة، يجعل الحديث عن التعاون وعن مسيرة السلام مستحيلا.
    The United States was supposed to play a vital and active role in reviving the peace process and bringing pressure to bear on Israel, utilizing its special means. UN وكان من المفروض أن تقوم الولايات المتحدة بدورها الفاعل في إنعاش المسيرة السلمية والضغط على إسرائيل بطرقها الخاصة وهي تملك كما تعرفون كل الوسائل لعمل ذلك.
    Facts and events show that the peace process in the Middle East is at an impasse owing to the behaviour of Israeli Prime Minister Netanyahu and his political group and the provocative measures taken by that country. UN يبدو من الوقائع واﻷحداث أن المسيرة السلمية في منطقة الشرق اﻷوسط وصلت إلى طريق مسدود بسبب سلوك رئيس الحكومة اﻹسرائيلية نتانياهو وتجمﱡعه وبسبب اﻹجراءات الاستفزازية التي تمارسها إسرائيل.
    We call on the sponsor of the peace process to push for its resumption in order to achieve a stable, just, and comprehensive peace that the region and the entire world can enjoy. UN كما نهيب براعي عملية السلام أن يضغط تجاه استئناف المسيرة السلمية لتحقيق سلام ثابت وعادل وشامل تنعم به المنطقة والعالم أجمع.
    5. Support the peaceful march to express worldwide repudiation of FARC and of kidnapping, which will be held on 4 February 2008 in more than 60 cities in Colombia and the world; UN 5 - يؤيد المسيرة السلمية للمناهضة العالمية للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وللاختطاف، التي ستجرى في 4 شباط/فبراير 2008 في ما يربو على 60 مدينة في كولومبيا وعبر العالم؛
    That was the case with a peaceful march organized on 14 December by peasants from the country's former conflict zones demanding fulfilment of the provisions of the peace agreement concerning land transfers. UN وكانت هذه هي الحالة في المسيرة السلمية المنظمة التي قام بها، في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر، المزارعون في المناطق التي كانت محل نزاع فيما سبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more