"المسيسة" - Translation from Arabic to English

    • politicized
        
    The actions of politicized intelligence agencies undermine democratic governance. UN إن أعمال وكالات الاستخبارات المسيسة تقوض الحكم الديمقراطي.
    He therefore hoped that future sessions would concentrate on substantive issues unrelated to the highly politicized matter of working methods. UN ولذلك فهو يأمل في أن تركز الدورات المقبلة على القضايا الموضوعية التي ليست لها صلة بمسألة أساليب العمل المسيسة للغاية.
    politicized, country-specific resolutions would only serve to entrench the politicization of the work of the Committee and waste a valuable opportunity to protect human rights. UN ولا تؤدي القرارات المسيسة المخصصة لبلدان بعينها إلا إلى ترسيخ تسييس عمل اللجنة وإضاغة فرصة ثمينة لحماية حقوق الإنسان.
    Surprisingly, that politicized wording had reappeared in the report of the Secretary-General on change management. UN ومما يثير الدهشة أن الصيغة المسيسة عادت إلى الظهور في تقرير الأمين العام بشأن إدارة التغيير.
    Canada had been denied its sovereign right to call for a vote on the substance of the package in order to express formally its disagreement with its flawed, politicized elements. UN لقد حُرمت كندا من حقها السيادي في الدعوة إلى التصويت بشأن محتوى مجموعة التدابير من أجل أن تعرب رسميا عن استيائها من عناصرها المسيسة والمعيبة.
    During the reporting period, the highly politicized environment has manifested itself in disturbing trends in restrictions on civil and political rights and in targeted violence. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تجلت البيئة المسيسة للغاية في تطورات مقلقة في القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية وفي العنف المستهدف.
    The draft resolution before us endorses and legitimizes a deeply flawed, one-sided and prejudiced report of the discredited Human Rights Council and its politicized work that bends both facts and the law. UN ومشروع القرار المعروض علينا يؤيد ويشرعن تقريرا عائبا ومنحازا ومتحاملا بعمق أصدره مجلس حقوق الإنسان الفاقد المصداقية هو وأعماله المسيسة التي تقلب الحقائق والقانون على حد سواء.
    The opposition was increasingly repressed by politicized sectors of the HNP and by irregular armed groups supportive of the Government. UN وتعرضت المعارضة لقمع متزايد من القطاعات المسيسة من الشرطة الوطنية الهايتية ومن جماعات مسلحة بشكل غير نظامي مؤيدة للحكومة.
    84. Mr. Strigelsky (Belarus) said that Belarus opposed politicized country-specific resolutions as a matter of principle. UN 84 - السيد ستريغيلسكي (بيلاروس): قال إن بيلاروس تعارض القرارات المسيسة الخاصة ببلدٍ ما، كمسألة مبدأ.
    It should not inherit the conflictual relations between the North and the South, that is, donor and recipient, which arose during the period of the early post-colonial period and the cold war, nor should it make use of outworn clichés, politicized terminology and the classification of countries according to their level of development. UN فلا ينبغي له أن يرث العلاقات التصارعية ما بين الشمال والجنوب، أي علاقات المانح والمتلقي، التي نشأت أثناء الفترة المبكرة اللاحقة لعصر الاستعمار وأثناء الحرب الباردة، كما لا ينبغي له أن يستخدم الصيغ المحفوظة البالية، والتعبيرات المسيسة وتصنيف البلدان وفقا لمستوياتها الانمائية.
    By refusing to consider such a politicized and confrontational initiative, the General Assembly and States Members of the United Nations would be doing much more for refugees and IDPs from Abkhazia and South Ossetia than by voting for the proposed, odious text. UN وإن الجمعية العامة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة برفضها النظر في مثل هذه المبادرة المسيسة والتصادمية، تقدم للاجئين والمشردين داخلياً في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية أكثر بكثير مما لو صوتت مؤيدة النص المشين المقترح.
    45. Nor should the Commission consider the subject in isolation from the question of politicized or selective prosecutions and their negative impact on the stability of inter-State relations, judicial independence and the rules of fair trial. UN 45 - ولا ينبغي أيضاًً أن تنظر لجنة القانون الدولي في الموضوع بمعزل عن مسألة المحاكمة المسيسة أو الانتقائية وتأثيرها السلبي على استقرار العلاقات فيما بين الدول، واستقلال القضاء، وقواعد المحاكمة العادلة.
    Syria rejects the politicized approach reflected in the request that the Security Council should take further action against it. Syria calls on the Council to respond to the humanitarian situation without politicization, in accordance with the guidelines regulating the emergency assistance of the United Nations, particularly the principles of respect for national sovereignty, neutrality, impartiality and non-politicization of humanitarian work. UN إن سورية ترفض هذه المقاربة المسيسة للمطالبة باتخاذ خطوات إضافية ضدها في مجلس الأمن وتدعو المجلس إلى التعامل مع الوضع الإنساني بعيدا عن التسييس وفق مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة في حالات الطوارئ وفي مقدمتها مبادئ احترام السيادة الوطنية ومبادئ الحياد والنزاهة وعدم تسييس العمل الإنساني.
    As further proof of the politicized nature of some French magistrates, immediately after former Prime Minister Dominique de Villepin was cleared of charges that he had tried to smear President Nicolas Sarkozy, the prosecuting magistrate announced that he would appeal the court’s ruling and prosecute de Villepin again. News-Commentary ومن بين الأدلة الأخرى على الطبيعة المسيسة لبعض القضاة الفرنسيين إعلان قاضي الادعاء فور تبرئة رئيس الوزراء السابق دومينيك دو فيلبان من اتهامه بتشويه سمعة الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي ، عن اعتزامه استئناف حكم المحكمة وملاحقة دو فيلبان قضائياً من جديد.
    25. Ms. DiCarlo (United States of America) said that her delegation regretted the vote on the election of the Israeli candidate for the office of Vice-Chair and the divisive and politicized rhetoric of those who had called for it. UN 25 - السيدة ديكارلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفد بلادها يعرب عن أسفه على التصويت على انتخاب المرشح الإسرائيلي لمنصب نائب الرئيس، وعلى الخطب المسيسة التي تدعو للانقسام من أولئك الذين دعوا للتصويت.
    The report again confirms that the Syrian Arab Republic is right to be concerned about the approach taken by this politicized Commission, whose reports, comments and conduct serve agendas designed to cast blame on the Syrian Arab Republic for the events, while at the same time ignoring Takfiri Wahhabist terrorist crimes. UN يؤكد التقرير مرة أخرى صحة مشاغل سوريا حول مقاربة هذه اللجنة المسيسة والتي تضع تقاريرها وتصريحاتها وتحركاتها بما يخدم الأجندات الهادفة إلى تحميل سوريا مسؤوليّة الأحداث والتغاضي بالمقابل عن جرائم الإرهاب الوهابي التكفيري، ويؤكد هذه المشاغل مضامين تلك التقارير وتوقيت إصدارها المتزامن مع أهداف سياسيّة محددة ومعروفة؛
    27. Ms. Pérez Álvarez (Cuba) said that the Human Rights Council, established the following extensive consultations, had proven its worth as a representative and democratic forum for discussion in replacement of the discredited and politicized Commission on Human Rights. UN 27 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): قالت إن مجلس حقوق الإنسان، الذي أُنشئ بعد مشاورات مكثفة، قد أثبت جدارته كمحفل تمثيلي وديمقراطي للمناقشة بدلاً من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المسيسة وغير الجديرة بالثقة.
    In retrospect, it was blamed for triggering a highly politicized debate about exchange rates, with every country trying to devise an approach that favored its own interests. The United States, in particular, put enormous pressure on Japan to take expansive policy measures to relieve the pressure on the international system. News-Commentary والواقع أن اجتماع اللوفر لم يكن غير فعّال فحسب، بل لقد حُمِّل المسؤولية عن تحريك المناقشة المسيسة إلى حد كبير بشأن أسعار الصرف، حيث حاول كل بلد ابتكار نهج يتوافق مع مصالحه الخاصة. وعملت الولايات المتحدة بشكل خاص على فرض ضغوط هائلة على اليابان لحملها على اتخاذ تدابير سياسية باهظة التكاليف بهد التخفيف من الضغوط المفروضة على النظام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more