"المشاركة المباشرة من" - Translation from Arabic to English

    • direct participation of
        
    • direct involvement of
        
    • direct participation by
        
    With the direct participation of Russia, this issue has already been the subject of detailed discussions in the United Nations. UN وقد كانت هذه القضية موضوع مناقشات مفصلة في الأمم المتحدة بفضل المشاركة المباشرة من روسيا.
    Any substantive revisions would require the direct participation of the substantive organs of the Departments concerned. UN وإن أي تنقيحات موضوعية ستتطلب المشاركة المباشرة من جانب الأجهزة الفنية للإدارات المعنية.
    We want to promote and enhance all the forms of direct participation of children in civic life, committing national and local institutions to this end. UN ونريد تشجيع وتعزيز كل أشكال المشاركة المباشرة من جانب الأطفال في الحياة المدنية من خلال التزام المؤسسات الوطنية والمحلية بهذه الغاية.
    It draws on all of the research material available, with a high level of direct involvement of researchers and academics. UN فهو يستفيد من جميع مواد البحث المتوفرة، بمستوى رفيع من المشاركة المباشرة من جانب الباحثين والأكاديميين.
    All those initiatives would expedite peace-keeping operations and encourage direct involvement of regional organizations and their member States in the resolution of conflicts in their regions. UN فكل هذه المبادرات من شأنها أن تعجل بعمليات حفظ السلم وتشجع المشاركة المباشرة من جانب المنظمات الاقليمية ودولها اﻷعضاء في حل النزاعات في مناطقها.
    The Chairman of the Fourth Committee had made a significant contribution to the resolution of that question, and the direct participation of the countries concerned in that process had made it possible to achieve concrete results. UN وأكد أن رئيس اللجنة الرابعة قدم إسهاما مهما في تسوية المسألة، وأن المشاركة المباشرة من جانب البلدان المعنية بالعملية مكﱠنت من تحقيق نتائج ملموسة.
    The direct participation of UNDCP in the national monitoring systems enhances the transparency of the survey activities and the credibility of the published results. UN كما ان المشاركة المباشرة من اليوندسيب في نظم الرصد الوطنية تساعد على تعزيز شفافية أنشطة المسح الاستقصائي ومصداقية النتائج المنشورة.
    In order to improve the management of peacekeeping operations, the Secretary-General's Special Envoy should be responsible for coordinating the implementation of peacekeeping operations, with the direct participation of regional organizations. UN ولتحسين إدارة عمليات حفظ الســـلام ينبغي أن يتحمل المبعوث الخاص لﻷمين العام مسؤولية التنسيق لتنفيذ عمليات حفظ السلام، مع المشاركة المباشرة من المنظمات اﻹقليمية.
    It is clear that the status may only be defined through direct participation of both Azerbaijani and Armenian communities, living side-by-side in Nagorno-Karabakh. UN فمن الواضح أن وضع المنطقة لا يمكن تحديده إلا عن طريق المشاركة المباشرة من جانب الطائفتين الأذربيجانية والأرمينية على السواء، متعايشتين جنباً إلى جنب في
    It is clear that the status may only be defined through direct participation of both Azerbaijani and Armenian communities, living side-by-side in Nagorny Karabakh. UN فمن الواضح أن وضع المنطقة لا يمكن تحديده إلا عن طريق المشاركة المباشرة من جانب الطائفتين الأذربيجانية والأرمينية على السواء، متعايشتين جنباً إلى جنب في ناغورني كاراباخ.
    In Brazil, the large-scale UNDCP-supported programme for the prevention of drug-related HIV/AIDS, which involves the direct participation of injecting drug abusers, has remained a priority. UN 42- وفي البرازيل، ظل من بين الأولويات البرنامج الكبير المدعوم من اليوندسيب للوقاية من الهيف/الايدز المتصلين بالمخدرات، والذي ينطوي على المشاركة المباشرة من جانب متعاطي المخدرات بالحقن.
    Activists, practitioners and policy makers have in recent years sought to revive the housing agenda yet again, but this time by identifying security of tenure as an aspect of shelter, one that is emotive and that, by its very nature, necessitates the direct participation of the urban poor. UN 26 - بيد أن النشطاء والممارسين وصناع السياسات حاولوا في السنوات الأخيرة المادة إحياء جدول أعمال الإسكان مرة أخرى، ولكنهم في هذه المرة اعتبروا الحيازة الآمنة أحد جوانب المأوى، وهو جانب قد يثير الغضب، وأنه بطبيعته يستلزم بالضرورة المشاركة المباشرة من جانب فقراء الحضر.
    Population and development perspectives, as outlined in the Programme of Action, indeed require our support in order to promote policies and strategies that would enhance sustained economic growth and sustainable development, with the direct participation of our people in all spheres of development. UN إن المناظير السكانية والانمائية، كما رسمها برنامج العمل، تتطلب فعلا دعمنا من أجل تشجيع السياسات والاستراتيجيات التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، مع المشاركة المباشرة من جانب شعبنا في جميع مجالات التنمية.
    At UNCTAD's regular intergovernmental meetings, all of which are open to civil society organizations with status in UNCTAD, direct participation of non-State stakeholders has been encouraged through the contributions of various panellists. UN كما أن الاجتماعات الحكومية الدولية المنتظمة التي يعقدها الأونكتاد، والتي يُفتح باب الاشتراك فيها أمام منظمات المجتمع المدني التي تتمتع بمركز لدى الأونكتاد، قد شهدت تشجيع المشاركة المباشرة من جانب جهات غير حكومية صاحبة مصلحة وذلك عن طريق مساهمات خبراء شتى أعضاء في حلقات نقاش.
    One of the most prominent features of banking activities under their rules is the absence of interest payments, and consequently the establishment of other forms of consideration for the borrowed money, such as profit sharing or direct participation of the financial institutions in the results of the transactions of their clients. UN وتتمثل واحدة من أبرز سمات اﻷنشطة المصرفية بمقتضى هذه القواعد ، في عدم وجود فوائد تدفع على المال ، وبالتالي في اقرار أشكال أخرى من العوض المجزي على اﻷموال المقترضة ، كالتشارك في الربح أو المشاركة المباشرة من جانب المؤسسات المالية في النتائج التي تحققها معاملات عملائها .
    One of the most prominent features of banking activities under their rules is the absence of interest payments or strict limits to the right to charge interest and consequently the establishment of other forms of consideration for the borrowed money, such as profit-sharing or direct participation of the financial institutions in the results of the transactions of their clients. UN وتتمثل واحدة من أبرز سمات اﻷنشطة المصرفية بمقتضى هذه القواعد في عدم وجود فوائد تدفع على المال أو فرض حدود صارمة على حق اقتضاء فوائد، وهو ما يعني بالتالي إقرار أشكال أخرى من العوض المجزي على اﻷموال المقترضة، كالتشارك في الربح أو المشاركة المباشرة من جانب المؤسسات المالية في النتائج التي تحققها معاملات عملائها.
    The direct participation of the users of the services in the processes of co-management of ambulatory centres and hospitals has also been developed, and positive experience has been gained in this area (see annex 21). UN فقد طُوّرت أيضا المشاركة المباشرة من جانب مستعملي الخدمات في عمليات الإدارة المشتركة لمراكز الرعاية المتنقلة وللمستشفيات، كما اكتُسبت تجارب إيجابية في هذا المجال (انظر المرفق 21).
    A project based on direct participation of children was implemented in Angola, South Africa and Zambia, during which refugee/returnee children discussed the causes, forms, coping strategies and impacts of violence, and offered their suggestions for prevention and response. UN وقد تم في أنغولا وجنوب أفريقيا وزامبيا تنفيذ مشروع يستند إلى المشاركة المباشرة من جانب الأطفال، قام في أثنائة الأطفال من اللاجئين/العائدين بمناقشة الأسباب التي تقف وراء العنف وأشكال العنف واستراتيجيات التعامل معه وتداعياته، وتقديم اقتراحاتهم فيما يتعلق بمنع وقوع العنف وكيفية التصدي له.
    259. The Resident Coordinator stated that the UNDAF benefited from direct involvement of the Government. UN ٢٥٩ - وأفاد المنسق المقيم بأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يستفيد من المشاركة المباشرة من جانب الحكومة.
    Dialogue between Pristina and Belgrade, although welcome and important, cannot substitute for the direct involvement of the Kosovo Serbs in shaping their own future in an internal dialogue in Kosovo. UN وعلى الرغم من الترحيب بالحوار بين بريشتينا وبلغراد وهو حوار جيد وهام، لا يمكن أن يكون بديلا عن المشاركة المباشرة من جانب صرب الكوسوفو في تشكيل مستقبلهم عن طريق المشاركة في حوار داخلي في كوسوفو.
    More direct participation by civil society at UNCTAD XI would be needed. UN ومن الضروري زيادة المشاركة المباشرة من قِبَل المجتمع المدني في الأونكتاد الحادي عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more