"المشاركة المنتظمة" - Translation from Arabic to English

    • regular participation
        
    • systematic participation
        
    • systematic engagement
        
    • consistent participation
        
    • regular engagement
        
    regular participation of civil society in the different steps of the process; UN :: المشاركة المنتظمة من المجتمع المدني في مختلف أنواع العمليات التحضيرية.
    Technical advice was provided through regular participation in donor coordination meetings. UN قُدِّمَت المشورة التقنية عن طريق المشاركة المنتظمة في اجتماعات التنسيق بين الجهات المانحة.
    Missions have greatly supported such endeavours through regular participation. UN وقدمت البعثات دعما كبيرا لهذه المساعي من خلال المشاركة المنتظمة.
    The foundation for such progress will need to be found in strategic partnerships, based on shared vision and values, which are effective for children; in a more central place of children in national policies, including development plans and poverty reduction strategies; and in the more systematic participation of families, young people and children in decision-making on issues affecting them. UN وسيوجد الأساس لإحراز هذا التقدم بالضرورة في الشراكات الاستراتيجية القائمة على أساس الرؤية والقيم المشتركة الفعالة لصالح الأطفال؛ وفي زيادة احتلال أطفال مركزا محوريا في السياسات الوطنية، بما في ذلك الخطط الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر وفي زيادة المشاركة المنتظمة من جانب الأسر والشباب والأطفال في اتخاذ القرار بشأن المسائل التي تؤثر عليهم.
    UNDP will take further actions to ensure systematic engagement of multi-stakeholders in the processes of its substantive and programmatic work. UN وسيتخذ البرنامج الإنمائي مزيدا من الإجراءات لكفالة المشاركة المنتظمة من أصحاب المصلحة المتعددين في عمليات أنشطته الفنية والبرنامجية.
    consistent participation by almost all the major producers, exporters and importers of major conventional weapons has enabled it to cover the great bulk of the global trade in the Register's seven categories. UN وقد تمكن السجل، بفضل المشاركة المنتظمة من جُل المنتجين والمصدرين والمستوردين الرئيسيين للأسلحة التقليدية الرئيسية من إدراج القدر الأكبر من التجارة العالمية في فئات السجل السبع.
    Agir ensemble pour les droits de l'homme is focused on regular participation in the work of the Human Rights Council. UN تركز منظمة العمل معا من أجل حقوق الإنسان على المشاركة المنتظمة في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    The Security Council will be richer and stronger with the regular participation of these States in its work. UN وسيكون مجلس اﻷمن أكثر ثراء وقوة من خلال المشاركة المنتظمة لهذه الدول في أعماله.
    Since 2013, the regular participation of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations in the informal meetings of the European Union ministers of defence has allowed for strategic dialogue and coordination. UN ففي فمنذ عام 2013، مكنت أتاحت المشاركة المنتظمة لوكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في الاجتماعات غير الرسمية لوزراء الدفاع في الاتحاد الأوروبي من إجراء الحوار التحاور والتنسيق الاستراتيجيين.
    In that context, the Security Council encourages the SEMG to increase its presence in Mogadishu and step up its interaction with the Office of the National Security Adviser, including by regular participation in the meetings of the Working Group. UN وفي ذلك السياق يشجع مجلس الأمن فريق الرصد على تعزيز حضوره في مقديشو وعلى رفع مستوى تفاعله مع مكتب مستشار الأمن القومي، بما في ذلك عن طريق المشاركة المنتظمة في اجتماعات الفريق العامل.
    This example is indicative of the regular participation of the networks of the High-level Committee on Management of CEB in the preparation of reports of the Joint Inspection Unit. UN ويدل هذا المثال على المشاركة المنتظمة لشبكات اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في إعداد تقارير وحدة التفتيش المشتركة.
    regular participation by the Ministry of Defence, the Ministry of the Interior and the National Directorate for Security in coordination and intelligence-sharing meetings indicates a maturing of the national security architecture. UN وتشير المشاركة المنتظمة لوزارة الدفاع ووزارة الداخلية ومديرية الأمن الوطنية في اجتماعات التنسيق وتبادل المعلومات الاستخباراتية، إلى نضوج هيكل الأمن الوطني.
    regular participation by OHCHR in the UNDG and its working groups has resulted in advancement of the role of the right to development within the United Nations. UN ونتج عن المشاركة المنتظمة من جانب مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأفرقتها العاملة إحراز تقدم بالنسبة إلى الدور المسند إلى الحق في إعمال التنمية داخل الأمم المتحدة.
    In this regard, the various coordination efforts being carried out throughout the system, particularly through the Subcommittee, need to benefit from the regular participation of the regional commissions. UN وفي هذا الشأن، يلاحظ أن شتى جهود التنسيق، التي تجرى في الوقت الراهن بكافة أنحاء المنظومة وخاصة من خلال اللجنة الفرعية، بحاجة إلى الاستفادة من المشاركة المنتظمة للجان اﻹقليمية.
    Furthermore, it coordinated the preparation of the Secretary-General’s reports on Africa and built capacities for research, information gathering and analysis, including regular participation in relevant conferences. UN وعلاوة على ذلك، قامت الشعبة بتنسيق عملية إعداد تقارير اﻷمين العام المتعلقة بأفريقيا، وبناء قدرات في مجالات البحث وجمع المعلومات والتحليل، بما في ذلك المشاركة المنتظمة في المؤتمرات ذات الصلة.
    regular participation in the work of the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Relationship with the United Nations (CONGO), including in the subcommittees dealing with issues relating to women, human rights, disarmament and peace. UN المشاركة المنتظمة في أعمال مؤتمر المنظمات غير الحكومية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: من بينها المشاركة في أعمال اللجان الفرعية التي تعنى بالمرأة وحقوق الإنسان ونزع السلاح والسلام.
    Advice was provided through regular participation in the expert working group convened by the Ministry of the Interior and Territorial Collectivities and meetings with the Ministry of Finance, the Direction Générale des Impôts (the Tax Service) and the Customs Services to explore ways of improving tax and revenue collection at the national and local levels UN أسديت المشورة عن طريق المشاركة المنتظمة في فريق الخبراء العامل الذي شكلته وزارة الداخلية والجماعات الإقليمية، وعُقِدت اجتماعات مع وزارة المالية ودائرة الضرائب العامة ودائرة الجمارك لاستكشاف السبل التي يمكن بها تحسين جباية الضرائب وجمع العوائد على المستويين الوطني والمحلي
    The foundation for such progress will need to be found in strategic partnerships, based on shared vision and values, which are effective for children; in a more central place of children in national policies, including development plans and poverty reduction strategies; and in the more systematic participation of families, young people and children in decision-making on issues affecting them. UN وسيوجد الأساس لإحراز هذا التقدم بالضرورة في الشراكات الاستراتيجية القائمة على أساس الرؤية والقيم المشتركة الفعالة لصالح الأطفال؛ وفي زيادة احتلال أطفال مركزا محوريا في السياسات الوطنية، بما في ذلك الخطط الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر وفي زيادة المشاركة المنتظمة من جانب الأسر والشباب والأطفال في اتخاذ القرار بشأن المسائل التي تؤثر عليهم.
    Should a fourth special session put in place mechanisms and rules of procedure to ensure a systematic participation of civil society in the activities of United Nations disarmament bodies (as in other United Nations bodies)? UN هل يجب أن تنشئ الدورة الاستثنائية الرابعة آليات وقواعد إجرائية لضمان المشاركة المنتظمة للمجتمع المدني في أنشطة هيئات الأمم المتحدة لنزع السلاح (كما هو الحال في هيئاتها الأخرى)؟
    (b) Enhancing the effective functioning of human rights bodies and organs, including the Human Rights Council, through coordinated support for the improvement, rationalization and streamlining of existing procedures, as well as systematic engagement with Governments, experts, special procedures mandate holders, specialized agencies, other international organizations, national institutions and non-governmental organizations to that end; UN (ب) تعزيز الأداء الفعال لهيئات وأجهزة حقوق الإنسان بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان بتوفير الدعم المنسق من أجل تحسين وترشيد وتبسيط الإجراءات القائمة فضلا عن المشاركة المنتظمة مع الحكومات والخبراء والمعهود إليهم ولايات الإجراءات الخاصة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية لبلوغ تلك الغاية؛
    85. While noting that a large number of States had reported to the Register at least once, the Group reaffirmed the importance of encouraging consistent participation in the Register and of submitting " nil " reports, where applicable, as that helped to provide as complete a picture as possible of the transactions in equipment covered by the Register. UN 85 - وإذ لاحظ الفريق أن عددا كبيرا من الدول أرسل تقارير إلى السجل على الأقل مرة واحدة، أعاد للفريق تأكيد أهمية تشجيع المشاركة المنتظمة في السجل وتقديم تقارير عن عدم وجود عمليات نقل حيثما يكون ذلك منطبقا لأن ذلك من شأنه أن يعطي أوضح صورة ممكنة للتعامل في المعدات التي يشملها السجل.
    Uzbekistan highlighted Kazakhstan's efforts to develop its international cooperation in the area of human rights, including through regular engagement with the human rights treaty bodies and good cooperation with the Human Rights Council in the universal periodic review process. UN وأبرزت أوزبكستان جهود كازاخستان في تطوير تعاونها الدولي في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال المشاركة المنتظمة في عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان والتعاون الجيد مع مجلس حقوق الإنسان في عملية الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more