"المشاركة النشطة من جانب جميع" - Translation from Arabic to English

    • active participation of all
        
    • active involvement of all
        
    • active engagement of all
        
    • active participation by all
        
    We look forward to the active participation of all delegations in the thematic discussions this year. UN ونتطلع الى المشاركة النشطة من جانب جميع الوفود في المناقشات المواضيعية هذا العام.
    In light of the scientific evidence that corroborated the urgent need for collective action and for the active participation of all States, the draft resolution should strengthen global efforts to address the problem of climate change. UN وفي ضوء الحجج العلمية التي تؤكد الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراءات جماعية وإلى المشاركة النشطة من جانب جميع الدول، ينبغي أن يهدف مشروع القرار إلى تعزيز الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة تغير المناخ.
    Brazil stressed that such active participation of all States in the universal periodic review process vindicated its acknowledgement that, despite all differences, human rights were a common concern for all. UN وشددت البرازيل على أن هذه المشاركة النشطة من جانب جميع الدول في عملية الاستعراض الدوري الشامل تسوِّغ لها التنويه إلى أن حقوق الإنسان تعتبر، بالرغم من جميع الاختلافات، شاغلاً مشتركاً للجميع.
    They expressed the hope that implementation would be carried out swiftly, given the active involvement of all stakeholders during the preparation phase. UN وأعرب عن أمله في أن يتم التنفيذ على وجه السرعة بالنظر إلى المشاركة النشطة من جانب جميع أصحاب المصلحة خلال مرحلة الإعداد.
    The Special Representative will provide good offices in local, national and regional dimensions and ensure the active engagement of all involved parties and interlocutors in the mandated tasks. UN وسيبذل الممثل الخاص المساعي الحميدة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، وسيكفل المشاركة النشطة من جانب جميع الأطراف المعنية والمحاورين في المهام التي صدر بها تكليف.
    This Trust Fund has now been established, and I appeal to the donor community to contribute to this important mechanism to ensure the active participation of all eligible parties in the first multiparty elections in Mozambique. UN وقد أنشئ هذا الصندوق الاستئماني اﻵن، وإنني أناشد مجتمع المانحين المساهمة في هذه اﻵلية الهامة لضمان المشاركة النشطة من جانب جميع اﻷحزاب المؤهلة في أول انتخابات تعددية في موزامبيق.
    2. While abiding by the rules of a free market economy, current thinking should be underpinned by the urgent need to build a peaceful Liberia through the active participation of all Liberians and their expatriate counterparts. UN 2 - ومع التقيد بقواعد نظام حرية السوق، ينبغي للفكر الراهن أن يكون مؤسسا على الحاجة الماسة إلى بناء السلام في ليبريا عن طريق المشاركة النشطة من جانب جميع الليبريين ونظرائهم الأجانب.
    Finally, we should further dialogue and negotiations with the view to promoting a policy of inclusion that guarantees the active participation of all stakeholders, above all women and youth, and civil society in general, in building peace and political stability and in creating the necessary conditions for development. UN وأخيرا، ينبغي أن نعزز الحوار والمفاوضات تعزيزا لسياسة الشمول التي تضمن المشاركة النشطة من جانب جميع الجهات المعنية، ولا سيما النساء والشباب والمجتمع المدني بصفة عامة، في بناء السلام والاستقرار السياسي وفي تهيئة الظروف الضرورية للتنمية.
    15. Existing coordination mechanisms, such as the Administrative Committee on Coordination (ACC) Subcommittee on Statistical Activities, need to be strengthened and active participation of all members needs to be encouraged. UN ١٥ - ويقتضي اﻷمر تعزيز آليات التنسيق الحالية، مثل اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، وتشجيع المشاركة النشطة من جانب جميع اﻷعضاء.
    Special emphasis is placed on active participation of all those attending the course. Participants are requested to make country presentations on a subject of their choice covered in the training curriculum, and are given specific assignments by the course directors and seminar moderators. UN ويجري التركيز بصفة خاصة على المشاركة النشطة من جانب جميع المنتظمين في الدورة، ويُطلب منهم تقديم عروض قطرية عن موضوع يختارونه من بين الموضوعات التي يغطيها المنهج التدريبي، كما يكلفهم مديرو الدورات ورؤساء الحلقات الدراسية بواجبات محددة.
    13. A successful Conference will require the active participation of all stakeholders involved in implementing sustainable development at all levels. UN 13 - إن عقد مؤتمر ناجح يتطلب المشاركة النشطة من جانب جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتنفيذ التنمية المستدامة على جميع الأصعدة.
    Some highlighted the active participation of all relevant stakeholders in the Protocol's implementation and stressed the importance of maintaining its strong scientific basis, developing strong partnerships between the public and the private sectors, involving communities and raising awareness of ozone-related issues. UN وأبرز البعض منهم المشاركة النشطة من جانب جميع ذوي الصلة من أصحاب المصلحة في تنفيذ البروتوكول وأبرزوا أهمية المحافظة على أساس علمي قوي، وتطوير شراكات متينة بين القطاعين العام والخاص، وإشراك المجتمعات المحلية وتوعيتها بالمسائل المتصلة بالأوزون.
    69. The engagement of multiple stakeholders, especially of civil society, is crucial for fostering social integration, as it directly promotes the active participation of all members of society and enhances the transparency and accountability of the process. UN 69 - وتعتبر مشاركة أطراف فاعلة متعددة، وبخاصة المجتمع المدني، أمرا بالغ الأهمية لتعزيز الإدماج الاجتماعي، لأنها تشجع بصورة مباشرة على المشاركة النشطة من جانب جميع أفراد المجتمع وتعزز الشفافية والمساءلة في هذه العملية.
    Eradicating poverty and hunger, reducing inequality and promoting the active participation of all members of society in social, economic and political activities were essential for the peaceful resolution of conflicts. UN ونبّه إلى أن القضاء على الفقر والجوع، والحد من أوجه عدم المساواة، وتشجيع المشاركة النشطة من جانب جميع أفراد المجتمع في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية هي أمور لا غنى عنها من أجل الحل السلمي للنزاعات.
    (c) Encourage the active participation of all civil society organizations in the implementation of the recommendations contained in the concluding observations of the Committee as well as in the preparation of its next report. UN (ج) تشجيع المشاركة النشطة من جانب جميع منظمات المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة، وكذلك في إعداد تقريرها القادم.
    26. Ensure effective oversight of programmes and work with our respective Governments to promote and facilitate the active participation of all constituencies, including non-state actors, in order to guarantee transparency and the rule of law and improved governance at the local, national, regional and global levels; UN 26 - ضمان المراقبة الفعالة للبرامج، والعمل مع حكومات كل منا من أجل تشجيع وتيسير المشاركة النشطة من جانب جميع الفئات المعنية بما فيها الجهات الفاعلة من غير الدول، من أجل ضمان الشفافية وسيادة القانون، وتحسين الحوكمة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي؛
    " 17. Encourages the active participation of all States, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, in the Third World Conference as well as in its preparatory process, and invites donors to make appropriate contributions for that purpose; UN " 17 - تشجع على المشاركة النشطة من جانب جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، في المؤتمر العالمي الثالث وكذلك في عمليته التحضيرية، وتدعو الجهات المانحة إلى تقديم المساهمات المناسبة لهذا الغرض؛
    The road map, which was endorsed at the inter-agency meeting held on 4 February 2004, was broadly accepted by the international community as a practical approach to ensuring active involvement of all relevant stakeholders in a focused and well-coordinated manner. UN وتم قبول خريطة الطريق التي حظيت بالتأييد على نطاق واسع من قِبل المجتمع الدولي أثناء الاجتماع المشترك بين الوكالات المعقود في شباط/فبراير 2004 كنهج عملي لكفالة المشاركة النشطة من جانب جميع أصحاب المصلحة المعنيين وبطريقة مركزة ومنسقة بشكل جيد.
    Indonesia firmly believes that our attempt to cope with climate change problems requires the active involvement of all nations -- developed and developing, large and small, North and South -- and the active engagement of the private sector, civil society and every human being, of every generation and background. UN وتعتقد إندونيسيا اعتقادا راسخا أن محاولتنا لمواجهة مشاكل تغير المناخ تقتضي المشاركة النشطة من جانب جميع الدول - المتقدمة النمو والنامية، والكبيرة والصغيرة، وفي الشمال وفي الجنوب - والمشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص والمجتمع المدني وكل فرد من البشر وكل الأجيال من كل حدب وصوب.
    In specific, two areas need to be underlined: a stronger focus on the participatory dimension of communication -- meaning a wider, more conscious, more systematic focus on the active involvement of all stakeholders at all stages of communication programming, from assessment to analysis, to planning and implementation; and an effort to focus on reaching the most disadvantaged children, women, and communities, from a communication perspective. UN وعلى وجه التحديد، ثمة مجالان يلزم التأكيد عليهما، وهما: تشديد التركيز على البعد التشاركي للاتصال -- وذلك معناه التركيز على نحو أوسع وأكثر وعيا وأكثر منهجية على المشاركة النشطة من جانب جميع الأطراف المؤثرة في جميع مراحل برمجة الاتصال، من التقييم إلى التحليل والتخطيط والتنفيذ؛ وبذل الجهود للتركيز على الوصول إلى أشد المحرومين من خدمات الاتصال من الأطفال والنساء والمجتمعات.
    Members decided to trim the scope of work of the advisory groups on databases and on training, and discussed ways to ensure the active engagement of all group members. UN وقرر الأعضاء تقليص نطاق عمل الفريقين الاستشاريين المعنيين بقواعد البيانات وبالتدريب، وناقشوا سبل كفالة المشاركة النشطة من جانب جميع أعضاء فريق الخبراء.
    Within the agreed framework and with respect to the established rules of the game, active participation by all representatives. UN المشاركة النشطة من جانب جميع الممثلين، ضمن الإطار المتفق عليه وفيما يتعلق بقواعد اللعبة الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more