"المشاركة بشكل كامل في" - Translation from Arabic to English

    • participate fully in
        
    • fully participate in
        
    • participating fully in
        
    • to fully engage in
        
    Canada intended to participate fully in those deliberations. UN وتعتزم كندا المشاركة بشكل كامل في تلك المداولات.
    This limits their ability to participate fully in other areas, including in the labour market and public life. UN وهذا يحد من قدرتها على المشاركة بشكل كامل في مجالات أخرى، بما فيها سوق العمل والحياة العامة.
    Governments should take steps to build and support the capacity of organizations of persons with disabilities to participate fully in the implementation and monitoring of the Convention. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لبناء ودعم قدرة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة بشكل كامل في تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    Legal regulations were passed to enable persons with disability to fully participate in democratic processes. UN وتمت الموافقة على لوائح قانونية ترمي إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بشكل كامل في العمليات الديمقراطية.
    Finally, he said, the Committee could identify the obstacles preventing the elderly from participating fully in economic and social life, and determine how their rights could be recognized in United Nations human rights instruments. UN وأخيرا، تستطيع اللجنة أن تُحصي العقبات التي تحول دون قدرة المسنين على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وأن توضح كيف ترد حقوقهم في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The same representative supported the development of the manual by a small expert group provided that all Parties were able to participate fully in finalizing the text. UN وأيد نفس الممثل أن يقوم بوضع الدليل فريق صغير من الخبراء بشرط أن يتمكّن جميع الأطراف من المشاركة بشكل كامل في إتمام النصّ النهائي.
    We have chosen to take this course of action because we intend to participate fully in the WTO processes. UN وقد اخترنا أن نفعل ذلك لأننا نعتزم المشاركة بشكل كامل في عمليات منظمة التجارة العالمية.
    Throughout the world, Franciscans work to protect and empower migrants, specifically migrant women, enabling them to participate fully in the development process. UN وتعمل الفرنسيسكان في كل أنحاء العالم على حماية المهاجرين وتمكينهم، وخاصة المهاجرات، ومساعدتهم على المشاركة بشكل كامل في عملية التنمية.
    If women cannot participate fully in the information economy, the input of a large part of the work force will be lost. UN فإذا لم تستطع النساء المشاركة بشكل كامل في اقتصاد المعلومات، سيضيع إسهام جزء كبير من القوة العاملة.
    :: To encourage women to participate fully in the country's economy by building their capacity; UN :: تشجيع المرأة على المشاركة بشكل كامل في اقتصاد البلد من خلال تعزيز قدراتها؛
    Education is crucial for citizens of LDCs to be able to participate fully in economic, social and political life. UN فالتعليم أمر حاسم بالنسبة لمواطني أقل البلدان نموا حتى يكونوا قادرين على المشاركة بشكل كامل في الحياة بمناحيها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    All statistical activities have been suspended in Libya, which, most likely, will not be able to participate fully in the programme owing to the political situation. UN وعلقت جميع الأنشطة الإحصائية في ليبيا، التي لن تكون على الأرجح قادرة على المشاركة بشكل كامل في البرنامج بسبب الحالة السياسية.
    As a result, some of these combatants are today limited in their capacity to participate fully in economic and social life, particularly in terms of labour market participation. UN والمحصلة هي أن بعض هؤلاء المحاربين مقيدون الآن في قدرتهم على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاركة في سوق العمل.
    Paragraph 3 stresses the importance of the Programme as an instrument in enabling developing countries to participate fully in multilateral deliberations and negotiations on disarmament. UN وتؤكد الفقرة ٣ أهميـــة البرنامج بوصفــه أداة هامة لتمكين البلدان النامية من المشاركة بشكل كامل في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح.
    We consider this an important development, and urge that the High Commissioner for Human Rights should be able to participate fully in its work. UN ونحن نعتبر ذلك تطورا هامــا، ونحــث علــى تمكين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من المشاركة بشكل كامل في عمل ذلك الفريق الفرعي.
    Governments need to develop policies and invest in programmes which provide their young men and women with the opportunities to participate fully in the nation's economic and social development. UN فمن واجب الحكومات أن تضع السياسات وأن تستثمر في البرامج التي تتيح للشبان والشابات من أبنائها فرص المشاركة بشكل كامل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Burkina Faso, as one such country, was making every effort to strengthen its cooperation with transit countries in order to participate fully in international trade. UN وقال إن بوركينا فاسو، بصفتها واحداً من هذه البلدان، تبذل كل جهد ممكن لتعزيز تعاونها مع بلدان المرور العابر بغية المشاركة بشكل كامل في التجارة الدولية.
    The Government is undertaking steps to enforce the laws and regulations on accessibility and personal mobility without which persons with disabilities cannot fully participate in all aspects of life or enjoy their freedom of movement. UN وتتخذ الحكومة خطوات لإنفاذ القوانين واللوائح الخاصة بالوصول والتنقل الشخصي والتي لا يستطيع ذوو الإعاقة بدونهما المشاركة بشكل كامل في جميع جوانب الحياة أو التمتع بحريتهم في الحركة.
    On matters that directly affect these organizations and organs, their representatives shall have the same rights of the regular members and fully participate in the negotiations. UN وفي المسائل التي تؤثر مباشرة على هذه المؤسسات والأجهزة، يكون لممثليها نفس الحقوق التي للأعضاء العاديين وحق المشاركة بشكل كامل في المفاوضات.
    Improved educational infrastructure, combined with enhanced access to water, energy and roads can improve the capacity of rural people to fully participate in non-farm activities and value chains. UN فتحسين البنية الأساسية التعليمية، إلى جانب تعزيز إمكانية الوصول إلى المياه والطاقة والطرق، يمكن أن تحسن من قدرة سكان الريف على المشاركة بشكل كامل في الأنشطة غير الزراعية وفي سلاسل القيمة.
    Australia has now been accepted as a member of the Dialogue and looks forward to participating fully in its future meetings. UN وقد قُبلت أستراليا اليوم عضواً في الحوار، وهي تتطلع إلى المشاركة بشكل كامل في الاجتماعات المقبلة.
    The Assembly and the Council may wish to call on all stakeholders, including the United Nations Integrated Office in Sierra Leone and the United Nations country team in Sierra Leone, and on bilateral and multilateral partners, to fully engage in the development of the compact and its timely implementation. UN ولعل الجمعية العامة ومجلس الأمن يدعوان أصحاب المصلحة كافة، ومنهم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون، علاوة على الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف، إلى المشاركة بشكل كامل في وضع الاتفاق وتنفيذه في الوقت المقرر لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more