"المشاركة بصورة كاملة في" - Translation from Arabic to English

    • participate fully in
        
    • full participation in
        
    • engage fully in
        
    • fully participate in
        
    To participate fully in the development of coherent international environmental policy; UN `2` المشاركة بصورة كاملة في وضع سياسة بيئية ودولية متسقة؛
    With the assistance of the human rights-related offices in the region, Tuvalu had been able to participate fully in the review. UN وتمكنت توفالو بمساعدة المكاتب المعنية بحقوق الإنسان في المنطقة من المشاركة بصورة كاملة في الاستعراض.
    In conclusion, he reiterated the hope that the final status agreement would be concluded in time and that the United Nations grant full membership to Palestine to enable it to participate fully in the Millennium Summit. UN وفي الختام، أكد من جديد أنه يأمل في إبرام اتفاق الوضع النهائي في موعده وفي أن تمنح الأمم المتحدة العضوية الكاملة لفلسطين لتمكينها من المشاركة بصورة كاملة في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية.
    The Council has begun to participate fully in the resolution of local issues and has held meetings with senior officials in Zagreb. UN وبدأ المجلس في المشاركة بصورة كاملة في حل القضايا المحلية وعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين في زغرب.
    That will facilitate access to justice for persons with hearing impairments and their full participation in legal proceedings whether as victims, witnesses or defendants. UN ومن شأن ذلك أن ييسر الوصول إلى العدالة للأشخاص الذين يعانون من إعاقة سمعية والذين يمكنهم على هذا النحو المشاركة بصورة كاملة في الإجراءات القضائية، سواء بوصفهم ضحايا، أو شهوداً، أو موجهو اتهام.
    In that regard, we look forward to the next iteration of the police reform plan and call on the Government of Haiti to engage fully in what needs to be a joint capacity-building effort. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نتطلع إلى المرحلة التالية لخطة إصلاح الشرطة، وندعو حكومة هايتي إلى المشاركة بصورة كاملة في ما ينبغي أن يكون جهدا مشتركا لبناء القدرات.
    Since women, especially ethnic women are illiterate; therefore, they cannot fully participate in the process of village development. UN ونظراً لأن النساء أُمّيات، لا سيما النساء الإثنيات، فإنه يتعذر عليهن المشاركة بصورة كاملة في عملية تطوير القرية.
    Without a coastline, they were unable to participate fully in international trade and their comparative advantages were accordingly diminished, prejudicing their ability to foster social development and environmental sustainability. UN فبدون ساحل، فإنها لا تتمكن من المشاركة بصورة كاملة في التجارة الدولية وتقل، بالتالي، مزاياها النسبية إلى درجة الإضرار بقدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    In that connection, he urged everyone to participate fully in the various public education activities so that the people's political and constitutional aspirations could be made known. UN وفي هذا الشأن، حث الجميع على المشاركة بصورة كاملة في مختلف أنشطة التوعية العامة بحيث يمكن التعريف بالتطلعات السياسية والدستورية للشعب.
    Youth work is defined as social, educational, cultural, informational or any other kind of activities that empower young people to participate fully in their lives and society. UN ويُعرّف عمل الشباب بأنه نشاط اجتماعي، أو تعليمي، أو ثقافي أو إعلامي، أو أي نوع آخر من الأنشطة التي تمكِّن الشباب من المشاركة بصورة كاملة في حياتهم ومجتمعهم.
    Women need to participate fully in decision-making processes in order to ensure that attention is paid to gender perspectives in policy responses to the financial crisis. UN وتحتاج المرأة إلى المشاركة بصورة كاملة في عمليات صنع القرار بغية كفالة توجيه الاهتمام للمنظورات الجنسانية في الاستجابات السياساتية للأزمة المالية.
    19. Encourages the development of programmes for persons with disabilities to enable them to develop their potential to participate fully in all aspects of society; UN 19- تشجع على إعداد برامج للمعوقين لتمكينهم من تطوير قدرتهم على المشاركة بصورة كاملة في جميع أنشطة المجتمع؛
    19. Encourages the development of programmes for persons with disabilities to enable them to develop their potential to participate fully in all aspects of society; UN ٩١- تشجع إعداد برامج للمعوقين لتمكينهم من تطوير قدرتهم على المشاركة بصورة كاملة في جميع أنشطة المجتمع؛
    Development partners working in a human rights perspective must also give renewed attention to activities that enable women and children, especially adolescents, to participate fully in shaping the personal and public spheres of their lives. UN كما أن الشركاء الإنمائيين العاملين من منظور حقوق الإنسان يجب أن يولوا اهتماما متجددا للأنشطة التي تمكّن النساء والأطفال، وبخاصة المراهقون، من المشاركة بصورة كاملة في تشكيل مجالات حياتهم الشخصية والعامة.
    31. Encourages the development of programmes for persons with disabilities to enable them to develop their potential to participate fully in all aspects of society; UN 31- تشجع على إعداد برامج للمعوقين لتمكينهم من تطوير قدرتهم على المشاركة بصورة كاملة في جميع أنشطة المجتمع؛
    31. Encourages the development of programmes for persons with disabilities to enable them to develop their potential to participate fully in all aspects of society; UN 31- تشجع على إعداد برامج للمعوقين لتمكينهم من تطوير قدرتهم على المشاركة بصورة كاملة في جميع أنشطة المجتمع؛
    47. The rights of disadvantaged and vulnerable youth must be protected; they should be encouraged to participate fully in the life of society. UN ٤٧ - ويجب حماية حقوق الشباب من المحرومين والضعفاء؛ وينبغي تشجيعهم على المشاركة بصورة كاملة في حياة المجتمع.
    The head of the ethics office should have the right to participate fully in all meetings of the senior management group, and this should be enshrined in writing. UN وينبغي أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في المشاركة بصورة كاملة في جميع اجتماعات فريق الإدارة العليا وينبغي النص على ذلك كتابةً.
    The Government wants to maximise opportunities for women so that they can participate fully in building an inclusive, safe, fair and unified Australia. UN وتريد الحكومة إتاحة أقصى عدد من الفرص أمام المرأة حتى تتمكن من المشاركة بصورة كاملة في بناء أستراليا شاملة، وآمنة، ومنصفة، وموحدة.
    In order to enable delegations to participate fully in other processes meeting in parallel, the SBI will be invited to conduct its deliberations as efficiently as possible, including to optimize time used for plenary and for informal negotiations, and to finish its work within the time foreseen. UN وبغية تمكين الوفود من المشاركة بصورة كاملة في الاجتماعات الأخرى التي تُعقد بصورة موازية، تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إجراء مداولاتها على أنجع نحو ممكن، وأن تستغل إلى أقصى حد الوقت المتاح للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وأن تُنهي عملها ضمن الوقت المُحدد.
    Mention was made of the problems which LDCs encounter in securing full participation in negotiations and decisions which impact on the multilateral trade system. UN وتم تأكيد الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في المشاركة بصورة كاملة في المفاوضات وفي القرارات التي لها تأثير على النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    He was interested in the Special Rapporteur’s evaluation of ongoing preparations for the elections and in knowing how the European Union and the international community could contribute to ensuring that all sectors of Nigerian society were able to engage fully in that process. UN وأعرب عن رغبته في معرفة تقييم المقرر الخاص لﻷعمال التحضيرية الجارية للانتخابات ورأيه بشأن الطريقة التي يمكن بها للاتحاد اﻷوروبي والمجتمع الدولي أن يسهما في كفالة تمكين جميع قطاعات المجتمع النيجيري من المشاركة بصورة كاملة في تلك العملية.
    The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples contains more than 20 provisions related to the right of indigenous peoples to fully participate in political and public decision-making. UN 66- ويتضمن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية أكثر من 20 حكماً متصلاً بحق الشعوب الأصلية في المشاركة بصورة كاملة في صنع القرارات السياسية والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more