"المشاركة على نحو كامل" - Translation from Arabic to English

    • participate fully
        
    • to fully engage
        
    • fully participating
        
    • to fully participate
        
    • participating fully
        
    Since all Member States must comply with sanctions imposed by the United Nations, at least those most affected should be able to participate fully in the decision-making process. UN وبما أنه يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تلتزم بالجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة، فينبغي ﻷكثر الدول المتأثرة على اﻷقل أن تتمكن من المشاركة على نحو كامل في عملية صنع القرار.
    France, for its part, has wished to participate fully in this effort and is today in the front rank of States participating in peace-keeping operations. UN وفرنسا، من جانبها، كانت دائما تتمنى المشاركة على نحو كامل في هذا الجهد، وهي اليوم في طليعة الدول المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    (Mr. Biloa Tang, Cameroon) election to the Commission on Human Rights would enable it to participate fully in international human rights endeavours and to assist its own national human rights institutions. UN ثم إن انتخاب الكاميرون مؤخرا لعضوية لجنة حقوق اﻹنسان سيمكنها من المشاركة على نحو كامل في الجهود الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتقديم يد المساعدة لمؤسساتها الوطنية ذات الصلة.
    369. As regards the " assessment of assessments " , UN-Oceans members expressed their willingness to fully engage in and support the regular process by participating in the governance of the process and in the planning and execution of the future assessments. UN 369 - وفيما يتعلق " بتقييم التقييمات " أعرب أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات عن رغبتهم في المشاركة على نحو كامل في العملية المنتظمة وتقديم الدعم لها عن طريق المشاركة في إدارة العملية وفي التخطيط للتقييمات المقبلة وتنفيذها.
    On the topic of cost sharing by programme countries, a number of delegations expressed concern that the proposal might create an unnecessary burden on developing countries that went beyond the provisions of standard basic agreements, and might deter developing countries from fully participating in South-South initiatives. UN 64 - وفيما يتعلق بموضوع تقاسم بلدان البرنامج للتكاليف، أعرب عدد من الوفود عن خشيتهم من أن يخلق هذا الاقتراح عبئا غير ضروري على البلدان النامية يتجاوز أحكام الاتفاقات الأساسية الموحدة، وقد يعوق البلدان النامية عن المشاركة على نحو كامل في المبادرات بين بلدان الجنوب.
    Please also describe the concrete steps the Government has taken to ensure that women are able to fully participate in the forthcoming elections as voters and candidates. UN كما يرجى وصف الخطوات المحددة التي اتخذتها الحكومة لكفالة أن تكون المرأة قادرة على المشاركة على نحو كامل في الانتخابات القادمة بصفتها ناخبة ومرشحة.
    It was recalled that the Chair had met with the Permanent Representative of the nominating State, who had been apprised of the fact that the member had been unable to participate fully in the work of the Commission owing to an alleged lack of financial support. UN وأُشير إلى أن الرئيس اجتمع بالممثل الدائم للدولة مقدمة الترشيح، الذي أُبلغ بأن العضو لم يتمكن من المشاركة على نحو كامل في أعمال اللجنة، بسبب ما قيل إنه نقص الدعم المالي.
    An individual or group that lacks sufficient food and shelter and that is not able to meet basic needs will struggle to participate fully in society and to be considered empowered. UN وافتقار أي شخص أو جماعة لسبل الحصول على الغذاء الكافي والمأوى وعجزهم عن تلبية احتياجاتهم الأساسية يضطرهم إلى المعاناة من أجل المشاركة على نحو كامل في المجتمع والانضمام إلى فئة المتمكّنين.
    At that meeting, the Permanent Representative was apprised of the fact that the member nominated by that State had been unable to participate fully in the work of the Commission owing to an alleged lack of financial support and about the repercussions of such an absence on the work of the Commission. UN وفي ذلك الاجتماع، أُبلغ الممثل الدائم بأن العضو الذي رشحته تلك الدولة لم يتمكن من المشاركة على نحو كامل في أعمال اللجنة لما زُعم من عدم توفُّر الدعم المالي، وبتبعات غيابه على عمل اللجنة.
    It also calls for increased efforts to build capacity for developing and transition economy countries to help them participate fully in international trade and finance. UN ويستدعي ذلك أيضا زيادة الجهود المبذولة لبناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على المشاركة على نحو كامل في التجارة والشؤون المالية الدولية.
    It was nevertheless important to ensure that donor countries also contributed through IMF to enable it to participate fully in the Trust Fund. UN ومع ذلك، سيكون من المهم أن يُكفل أن تسهم البلدان المانحة أيضا من خلال صندوق النقد الدولي لتمكينه من المشاركة على نحو كامل في الصندوق الاستئماني.
    The Constitution also defines the role of Associate Members, bodies which may not wish to participate fully in TRAINMAR but would like to benefit from certain aspects. UN كما يحدد الدستور دور اﻷعضاء المنتسبين، اي الهيئات التي قد لا ترغب في المشاركة على نحو كامل في برنامج ترينمار، إلا أنها تود الاستفادة من بعض الجوانب في هذا المجال.
    We will also continue to mobilize and to help the women of ethnic minorities to participate fully in the development process, as both players and beneficiaries of the fruits of growth. UN وسنواصل أيضا تعبئة المرأة المنتمية إلى اﻷقليات اﻹثنية ومساعدتها في المشاركة على نحو كامل في عملية التنمية، بوصفها مشاركة ومستفيدة من ثمار النمو.
    In addition to recognizing women's important role and enabling them to participate fully in the process of sustainable development, the final goal must be equality between women and men and equal distribution of the reproductive, productive, community management and community leadership roles. UN فباﻹضافة إلى اﻹقرار بالدور الهام الذي تقوم به المرأة، والى تمكينها من المشاركة على نحو كامل في عملية التنمية المستدامة، يجب أن يكون الهدف النهائي هو تحقيق المساواة بين المرأة والرجل وتوزيع اﻷدوار توزيعا متساويا بالنسبة لﻹنجاب واﻹنتاج وإدارة المجتمع المحلي وقيادته.
    The Assembly also decided to establish a voluntary fund for the purpose of assisting small island developing States and the least developed countries to participate fully and effectively in the Conference and its preparatory process, and invited Governments to contribute to the fund. UN وقررت الجمعية أيضا أن تنشئ صندوقا للتبرعات لغرض مساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا على المشاركة على نحو كامل وفعال في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية، ودعت الحكومات الى المساهمة في الصندوق.
    Many Mauritanians living outside the country before the August events had decided to return in order to participate fully and freely in Mauritania's nation-building. UN وذكر أن موريتانيين كثيرين يعيشون خارج البلد قبل أحداث آب/ أغسطس قرروا العودة من أجل المشاركة على نحو كامل وبحُرية في بناء أمة موريتانيا.
    (iii) Support capacity-building for Afghan women to enable them to participate fully in all sectors, with special emphasis on ensuring women's participation and representation in all aspects of the electoral process leading to the June 2004 elections; UN ' 3` تعزيز قدرات المرأة الأفغانية لتمكينها من المشاركة على نحو كامل في جميع القطاعات مع التركيز بوجه خاص على كفالة مشاركتها وتمثيلها في جميع جوانب العملية الانتخابية وصولا إلى إجراء الانتخابات في حزيران/يونيه 2004؛
    56. Several delegations encouraged UNFPA to continue to fully engage in preparations for the upcoming Rio+20 conference and noted that demographic issues should have a place in the Rio+20 document. UN 56 - وشجعت عدة وفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة المشاركة على نحو كامل في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو + 20 المقبل وأشارت إلى أن القضايا الديمغرافية ينبغي أن يكون لها مكان في وثيقة مؤتمر ريو + 20.
    Several delegations encouraged UNFPA to continue to fully engage in preparations for the upcoming Rio+20 conference and noted that demographic issues should have a place in the Rio+20 document. UN 56 - وشجعت عدة وفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة المشاركة على نحو كامل في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو + 20 المقبل وأشارت إلى أن القضايا الديموغرافية ينبغي أن يكون لها مكان في وثيقة مؤتمر ريو + 20.
    On the topic of cost sharing by programme countries, a number of delegations expressed concern that the proposal might create an unnecessary burden on developing countries that went beyond the provisions of standard basic agreements, and might deter developing countries from fully participating in South-South initiatives. UN 64 - وفيما يتعلق بموضوع تقاسم بلدان البرنامج للتكاليف، أعرب عدد من الوفود عن خشيتهم من أن يخلق هذا الاقتراح عبئا غير ضروري على البلدان النامية يتجاوز أحكام الاتفاقات الأساسية الموحدة، وقد يعوق البلدان النامية عن المشاركة على نحو كامل في المبادرات بين بلدان الجنوب.
    In addition, the relevant authorities failed to implement the ruling of the European Court of Human Rights of December 2009 regarding discrimination against parts of the citizenry of Bosnia and Herzegovina, who are prevented from fully participating in public affairs through a legal prohibition to stand for election and appointment to important State-level institutions. UN وفضلا عن ذلك، لم تنفذ السلطات المعنية الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن التمييز ضد شرائح من مواطني البوسنة والهرسك، الممنوعين من المشاركة على نحو كامل في الشؤون العامة بمقتضى حظر قانوني يحول دون خوضهم للانتخابات أو تعيينهم في مؤسسات الدولة.
    Civil society groups and the public should be able to fully participate in consultative and decision-making processes around the national budget and policy decisions at the national and subnational levels. UN وينبغي أن يكون بوسع فئات المجتمع المدني والجمهور المشاركة على نحو كامل في عمليتي المشاورة وصنع القرار بشأن الميزانية الوطنية وقرارات السياسات العامة على المستوى الوطني ودون الوطني.
    For those living in poverty, it can present an impenetrable barrier to participating fully in society. UN وبالنسبة للذين يعيشون في ظل الفقر، يمكنه أن يشكّل حاجزا من المتعذر اختراقه في وجه المشاركة على نحو كامل في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more