"المشاركين أن" - Translation from Arabic to English

    • participants to
        
    • participants that
        
    • participants should
        
    • participants said that
        
    • participants are
        
    • participant that
        
    • the participants
        
    • participants saw
        
    • participants must
        
    • that participants
        
    • participants would
        
    • participants noted that
        
    • participants suggested that the
        
    President Medvedev wanted participants to know that further strengthening the nuclear non-proliferation regime on the basis of its three fundamental pillars was of the utmost importance for strategic stability and security. UN وقال إن الرئيس ميدفيديف يريد من المشاركين أن يعرفوا أن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي على أساس أعمدته الأساسية الثلاثة يعتَبر في غاية الأهمية للاستقرار والأمن الاستراتيجيين.
    President Medvedev wanted participants to know that further strengthening the nuclear non-proliferation regime on the basis of its three fundamental pillars was of the utmost importance for strategic stability and security. UN وقال إن الرئيس ميدفيديف يريد من المشاركين أن يعرفوا أن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي على أساس أعمدته الأساسية الثلاثة يعتَبر في غاية الأهمية للاستقرار والأمن الاستراتيجيين.
    The Panel has confirmed with a few participants that shipments to their countries have not been declared. UN وقد تأكد الفريق من قلة من المشاركين أن الشحنات الموجهة إلى بلدانهم لم يُعلن عنها.
    It was expressed by some participants that some developed countries were resorting to premature fiscal cuts that would contract domestic demand and prop up financial markets. UN ورأى بعض المشاركين أن بعض البلدان المتقدمة النمو تلجأ تقليص الميزانيات قبل الأوان، مما قد يؤدي إلى تراجع الطلب المحلي ودعم الأسواق المالية.
    participants should wear their conference pass at all times to facilitate security and to gain admittance to the conference site. UN ويتعيّن على المشاركين أن يحملوا تصاريح المؤتمر في جميع الأوقات لتيسير الأمن ولكي يُسمح لهم بدخول مقر المؤتمر.
    Furthermore, in order to avoid disruption for the speakers, I would request participants to remain in their seats after a statement has been delivered. UN إضافة إلى ذلك، وتفاديا للضوضاء التي قد تربك المتكلمين، أرجو من المشاركين أن يمكثوا في مقاعدهم بعد انتهاء المتكلم من الإدلاء ببيانه.
    He urged participants to relay its message to their Governments in order to ensure that its recommendations were put into effect. UN وناشد، من جهة أخرى، المشاركين أن يكونوا رسلاً لدى حكوماتهم لترجمة التوصيات على أرض الواقع.
    She also asked the participants to comment on the executive summary. UN كما طلبت الرئيسة إلى المشاركين أن يقدموا تعليقاتهم على الموجز التنفيذي.
    I call upon participants to urge the international community to intensify its participation in our joint effort to bring about a resumption of the peace process. UN وأناشد المشاركين أن يهيبوا بالمجتمع الدولي أن يكثف من مشاركته في جهدنا المشترك في سبيل التوصل إلى استئناف عملية السلام.
    He cautioned participants to be mindful of the potential pitfalls if they decided to use land as a source of revenue to finance public goods. UN وطلب إلى المشاركين أن ينتبهوا إلى الثغرات المحتملة إذا ما قرروا استخدام الأراضي كمصدر إيرادات لتمويل المنافع العامة.
    It was expressed by some participants that some developed countries were resorting to premature fiscal cuts that would contract domestic demand and prop up financial markets. UN ورأى بعض المشاركين أن بعض البلدان المتقدمة النمو تلجأ تقليص الميزانيات قبل الأوان، مما قد يؤدي إلى تراجع الطلب المحلي ودعم الأسواق المالية.
    In the view of a number of participants, that was a positive development. UN وكان من رأي عدد من المشاركين أن ذلك يمثل تطورا إيجابيا.
    The Chairperson informed the participants that, owing to unforeseen circumstances, Mr. Martiniello was not able to attend the meeting. UN وأبلغ الرئيس المشاركين أن السيد مارتينيللو لن يتمكن من حضور الاجتماع بسبب ظروف طارئة.
    He informed participants that the Working Group's report to the General Assembly in 2013 would focus on indigenous peoples. UN وأبلغ المشاركين أن تقرير الفريق العامل المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2013 سيركز على الشعوب الأصلية.
    Second, she proposed to the participants that when discussing the present theme, it should be recognized that scientific enterprise would not thrive in environments in which other forms of free expression were restricted. UN ثانياً، اقترحت المتكلمة على المشاركين أن يسلموا، عند مناقشة هذا الموضوع، بأن العمل العلمي لن يزدهر في بيئات تضع قيوداً على الأشكال الأخرى لحرية التعبير.
    It was expected that participants should then generate a multiplier effect and act as an information platform in their respective police departments. UN وكان متوقعا من المشاركين أن يقوموا بعد ذلك بدور مضاعف لنشر المعلومات في أجهزة الشرطة التابعين لها.
    As such, participants should bring from their countries of origin any continuous-use and commonly used drugs, accompanied by a prescription or proof showing that the drugs are for personal use. UN وبذلك، على المشاركين أن يُحضروا من بلدانهم الأصلية أي أدوية يتناولونها باستمرار أو اعتادوا على تناولها، مشفوعة بوصفة أو دليل يثبت أن تلك الأدوية هي للاستعمال الشخصي.
    Eighty-five per cent of all participants said that they had some prior knowledge of gender issues. UN وأبدى 85 في المائة من المشاركين أن لديهم معلومات سابقة عن المسائل الجنسانية.
    participants are requested to come ready to propose and discuss topics for the working groups of the Twenty-first Meeting. UN ويرجى من المشاركين أن يأتوا مستعدين لاقتراح ومناقشة مواضيع الأفرقة العاملة للاجتماع الحادي والعشرين.
    On the other hand it was put forward by a participant that it would be unacceptable to restrict the scope of application of the convention to offences committed against civilians and non-combatants. UN ومن جانب آخر، رأى أحد المشاركين أن من غير المقبول أن يقتصر نطاق تطبيق الاتفاقية على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين وغير المحاربين.
    All the participants thought the meeting was a success and the activities of the roundtable should be continued. UN وكان من رأي جميع المشاركين أن الاجتماع كان ناجحا وأنه ينبغي أن تستمر أنشطة المائدة المستديرة.
    A number of participants saw NSAs as a first step and necessary provisional measure towards nuclear disarmament and the total elimination of nuclear weapons. UN واعتبر عدد من المشاركين أن ضمانات الأمن السلبية خطوة أولى وتدبيراً مؤقتاً ضرورياً في اتجاه نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    participants must ensure that the conference focused on concrete, action-oriented outcomes. UN ويتعين على المشاركين أن يكفلوا تركيز المؤتمر على الخروج بنتائج محددة ذات منحى عملي.
    participants would be on a fast track to acquiring knowledge that would otherwise take many years of field and headquarters experience to amass. UN ومن شأن المشاركين أن يتخذوا مسارا سريعا لاكتساب المعارف التي قد تتطلب لولا ذلك تحصيل عدة سنوات من الخبرة في الميدان والمقر.
    Some participants noted that the extent of regional cooperation varied according to different regional and subregional contexts. UN ولاحظ بعض المشاركين أن مدى التعاون الإقليمي متنوع وفقا لمختلف السياقات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Some participants suggested that the Working Group should use these commitments as a point of departure. UN واقترح بعض المشاركين أن يستخدم الفريق العامل هذه الالتزامات كنقطة انطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more