"المشاركين فيه" - Translation from Arabic to English

    • its participants
        
    • of participants
        
    • the participants
        
    • project participants
        
    • participated
        
    • partners to the
        
    • participants to
        
    • by participants
        
    • participants in
        
    • participants with
        
    They also recognised the role of the ASEAN Regional Forum (ARF) in promoting political security dialogue and mutual confidence among its participants. UN كما أقروا بدور المنتدى الإقليمي التابع للرابطة في تعزيز الحوار السياسي والثقة المتبادلة بين المشاركين فيه.
    The Contact Group does not claim independent personality; rather it represents the will of its participants to foster a cooperative approach on issues of common concern. UN ولا يدعي فريق الاتصال أنه مستقل الشخصية؛ بل إنه يمثل إرادة المشاركين فيه للتشجيع على اعتماد نهج تعاوني تجاه القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Persons with hearing disability constitute more than half of its participants. UN ويشكّل الأشخاص ذوو الإعاقة السمعية ما يزيد عن نصف المشاركين فيه.
    The programme of the meeting and the list of participants is included in the meeting notes available at the UN-SPIDER website. UN ويَرد برنامج الاجتماع وقائمة المشاركين فيه ضمن مذكرات الاجتماع وهي متاحة على موقع برنامج سبايدر.
    A survey conducted at the end of the programme, as demonstrated in figure IV, found that a majority of the participants in the programme found it useful. UN وخلصت دراسة استقصائية أُجريت بنهاية البرنامج، كما تبين في الشكل الرابع، إلى أن غالبية المشاركين فيه وجدته مفيدا.
    The Conference is also special because of the soberness in which debates are conducted and the CD is special because of the demeanour of its participants. UN كما أن للمؤتمر طابعاً خاصاً نظراً للرزانة التي تجري فيها المناقشات، كما أنه ذو طابع خاص نظراً لمسلك المشاركين فيه.
    The Heads of State or Government also took note of the continued relevance of the ARF in promoting and maintaining peace, security and stability in the region and its vital role in promoting preventive diplomacy and building confidence and trust among its participants. UN وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما باستمرار ملاءمة المنتدى لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودوره المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه.
    The Ministers also took note of the continued relevance of the ARF in promoting and maintaining peace, security and stability in the region and its vital role in building confidence and trust amongst its participants. UN وأحاطوا علماً باستمرار ملاءمة المنتدى لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودورها المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه.
    The high-level meeting rightly reaffirmed the support of its participants for the Agency's leadership role in the lessons-learned process and in enabling its member States to implement those lessons nationally. UN وأكّد الاجتماع الرفيع المستوى من جديد بحق دعم المشاركين فيه للدور الذي تضطلع به قيادة الوكالة في عملية الدروس المستفادة وفي تمكين دولها الأعضاء من تنفيذ تلك الدروس على الصعيد الوطني.
    The annual Journalists' Fellowship Programme, which in 2008 had included among its participants a journalist from the Caribbean Territory of Saint Kitts and Nevis, was important in training and encouraging journalists from the developing world. UN وأضافت أن برنامج الزمالة السنوي للصحفيين، الذي شمل ضمن المشاركين فيه في عام 2008 صحفياً من المنطقة الكاريبية لسانت كيتس ونيفس، كان مهماً بالنسبة لتدريب وتشجيع الصحفيين المنتمين إلى العالم النامي.
    The main objective of this forum is to strengthen the Trade Point Network in the area through regional cooperation and mutual assistance in order to increase commercial exchanges among its participants. UN والهدف الرئيسي لهذا المحفل هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في المنطقة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة، بغية زيادة التبادلات التجارية فيما بين المشاركين فيه.
    At the dawn of the new millennium, the University’s Leadership Programme had prepared its participants for a new culture of peace. UN وأضاف قائلا إن برنامج القيادة الذي تنظمه الجامعة يقوم في مطلع اﻷلفية الجديدة بإعداد المشاركين فيه لثقافة جديدة عمادها السلام.
    Owing to financial constraints, the Programme had to reduce its participants in 2008 and 2009 to the number of fellowships originally established by the General Assembly. UN ونظرا للصعوبات المالية، تعين على البرنامج أن يقلص عدد المشاركين فيه في عامي 2008 و 2009 ليعود عدد الزمالات مثلما حددته الجمعية العامة في البداية.
    Where the actions referred to in the present article are carried out in the full view and hearing of participants at a meeting, such persons shall be assumed to have given their consent. " UN يفترض الرضا إذا ارتكبت الأفعال المشار إليها في هذه المادة أثناء اجتماع على مرأى ومسمع من المشاركين فيه.
    Training should also be more specifically tailored to the needs of participants. UN وينبغي أن يكون التدريب أيضا مفصلا بطريقة أكثر تحديدا بحيث يناسب احتياجات المشاركين فيه.
    Peace-keeping, as well as other forms of participation in operations under United Nations mandates, can involve risks to the safety and security of participants. UN ويمكن أن يعرض حفظ السلم، فضلا عن اﻷشكال اﻷخرى من المشاركة في عمليات وفقا لولايات اﻷمم المتحدة، سلامة وأمن المشاركين فيه للمخاطر.
    In two projects organized by the Government, 80 per cent of the participants were women. UN وفي مشروعين تنظمهما الحكومة، 80 في المائة من المشاركين فيه هم من النساء.
    It is also proposed that in 2007, a workshop will be held on the geological model and prospectors' guide, specifically to examine the results of the project with project participants and independent experts. UN ويقترح أيضا أن تعقد في عام 2007 حلقة عمل بشأن النموذج الجيولوجي ودليل المنقبين، وذلك على وجه التحديد من أجل بحث نتائج المشروع مع المشاركين فيه والخبراء المستقلين.
    It shall contain the names of the members who have participated and the date of the final decision. UN ويجب أن يتضمن أسماء اﻷعضاء المشاركين فيه وتاريخه.
    Significant outstanding issues related to the resident coordinator system include increasing the commitment of all system partners to the system and strengthening the legislative basis for the resident coordinator function. UN وتشمل المسائل المهمة المتبقية بشأن نظام المنسق المقيم، زيادة الالتزام بذلك النظام من جانب جميع المشاركين فيه وتعزيز اﻷساس التشريعي لمهمة المنسق المقيم.
    The Summit's climate footprint includes estimated emissions from the venue as well as from travel to New York by participants. UN وتشمل البصمة المناخية للمؤتمر الانبعاثات المقدر أن تنشأ من مكان الانعقاد ومن سفر المشاركين فيه إلى نيويورك.
    The senior leadership induction programme familiarizes senior staff with the functioning of the Department and peace operations and provides participants with a detailed overview of their responsibilities within the United Nations. UN ويعرِّف البرنامج التوجيهي لكبار القادة المشاركين فيه من كبار الموظفين على طرائق عمل الإدارة وعمليات السلام ويقدم لهم عرضا مفصلا لمسؤولياتهم داخل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more