"المشاركين في هذه" - Translation from Arabic to English

    • participants in this
        
    • involved in these
        
    • involved in this
        
    • involved in such
        
    • participants in the
        
    • participants in these
        
    • participants in those
        
    • participating in the
        
    • participants in such
        
    • participating in such
        
    • engaged in such
        
    • participating in this
        
    • participants at this
        
    • participants of this
        
    • participating in these
        
    In that context, I would like to draw the attention of participants in this political discussion to the following. UN وفي هذا السياق، أود أن أوجه انتباه المشاركين في هذه المناقشة السياسية إلى التالي.
    A portion of contributions received from participants in this event is donated to UNICEF. UN ويُقدم جزء من مساهمات المشاركين في هذه المناسبة إلى اليونيسيف.
    Scientists involved in these projects were trained in new methods for the application of molecular techniques in their laboratories as well as food quality systems. UN وتم تدريب العلماء المشاركين في هذه المشاريع على الأساليب الجديدة لتطبيق الأساليب الفنية الجزيئية في مختبراتهم فضلا عن نظم نوعية الأغذية.
    I end with greetings to all co-workers throughout the world involved in this task. UN وأختتم بتقديم التحيات لجميع زملاء العمل في العالم أجمع المشاركين في هذه المهمة.
    This raises the possibility that those involved in such projects will overlook or underemphasize aspects of the rule of law that are not essential to their own objectives. UN وقد يؤدي هذا الى اغفال المشاركين في هذه المشاريع أو عدم منحهم أهمية كافية لجوانب سيادة القانون غير اﻷساسية ﻷهدافهم.
    Some participants in the seminar recognized the need for a " next step " for targeted financial sanctions regimes. UN وسلم بعض المشاركين في هذه الحلقة بضرورة اتخاذ " خطوة تالية " لأنظمة الجزاءات المالية المحددة الهدف.
    Policemen will be selected from among the participants in these courses. UN وسيتم اختيار رجال الشرطة من بين المشاركين في هذه الدورات.
    The role of the participants in those operations had increased in scope and complexity. UN وقد تزايد دور المشاركين في هذه العمليات من حيث النطاق ومدى التعقد.
    Effective reform of the Security Council can be achieved only by consensus among all the participants in this process. UN ولا يمكن إصلاح مجلس الأمن بطريقة فعالة سوى بتحقيق توافق آراء جميع المشاركين في هذه العملية.
    In that spirit, I would like to extend my best wishes to all the participants in this Seminar and to wish you all success in your endeavours. UN وبهذه الروح، أود أن أتقدم بأطيب التمنيات لجميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية وأن أتمنى لكم كل نجاح في مساعيكم.
    The number of participants in this joint endeavour currently stands at 40. UN ويبلغ عدد المشاركين في هذه الجهود المشتركة حاليا 40 مشاركا.
    This consists of local governments issuing ordinances establishing fines and other sanctions against those who rent housing or hire irregular migrants, or are found in public places waiting to be recruited, implying that those involved in these actions are criminals. UN ويتضمن ذلك إصدار الحكومات المحلية أوامر تحدد غرامات وجزاءات أخرى ضد الأشخاص الذين يؤجرون مساكن للمهاجرين غير النظاميين أو يستخدمونهم، أو الذين يعثر عليهم في الأماكن العامة ينتظرون تشغيلهم، مما ينطوي على اعتبار المشاركين في هذه الأعمال مجرمين.
    While the Committee appreciates the measures adopted to ensure confidentiality and protection of children involved in these programmes, it is concerned at the information on cases where children have been exploited for propaganda purposes in breach of their right to privacy. UN وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها لما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لكفالة سرية هوية الأطفال المشاركين في هذه البرامج وحمايتهم، فإنها تعرب عن قلقها حيال المعلومات الواردة إليها عن حالاتٍ استُغلَّ فيها الأطفال بغرض الدعاية بما يشكِّل انتهاكاً لحقهم في الخصوصية.
    The importance of the issue of the security of humanitarian personnel involved in this operation, was also emphasized by many delegations. UN وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية.
    However, the international community had a duty to guarantee the security and safety of the personnel involved in such operations. UN بيد أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ضمان أمن اﻷفراد وسلامة المشاركين في هذه العمليات.
    We also note that some participants in the process are members of military alliances. UN ونلاحظ أيضاً أن بعض المشاركين في هذه العملية هم أعضاء في أحلاف عسكرية.
    Over 50 per cent of the participants in these programmes, as well as in programmes for external studies, are women. UN وتشكل النساء أكثر من ٥٠ في المائة من المشاركين في هذه البرامج، وكذلك في برامج الدراسات الخارجية.
    Women accounted for over 60 per cent of participants in those programmes. UN وتمثل النساء أكثر من 60 في المائة من المشاركين في هذه البرامج.
    22. Seats will be reserved in a VIP area for spouses of the Heads of State and Government, Crown Princes and Princesses and Vice-Presidents and Cabinet ministers participating in the event, provided that the Chief of Protocol is notified in advance of their attendance at the meeting. UN 22 - وستُحجز مقاعد في منطقة مخصصة لكبار الشخصيات لأزواج رؤساء الدول والحكومات وأولياء العهد ونواب الرؤساء وللوزراء المشاركين في هذه المناسبة، شريطة إخطار رئيسة المراسم مسبقا بحضورهم الاجتماع.
    In view of the special nature of UNCITRAL projects, lawyers are the most suitable participants in such efforts. UN ونظرا للطابع الخاص لمشاريع لجنة القانون الدولي، فإن المحامين هم أنسب المشاركين في هذه الجهود.
    The number of casualties among persons participating in such operations has risen with the numbers of operations and persons deployed. UN فعــدد اﻹصابات في صفوف المشاركين في هذه العمليات ارتفع بارتفاع عدد العمليات واﻷشخاص الذين تم وزعهم.
    Those engaged in such activities are entitled to effective protection under national law against any adverse action by the State. UN ومن حق المشاركين في هذه الأنشطة الحصول على الحماية الفعالة بموجب القانون الوطني ضد أية إجراءات معادية تتخذها الدولة.
    The level of interest of the general membership on that point is clearly reflected by the number of speakers participating in this debate. UN ويعبر عدد المتكلمين المشاركين في هذه المناقشة بوضوح عن مستوى اهتمام جميع الأعضاء بهذا الموضوع.
    The inclusion of a wide range of participants at this stage of the discussion was therefore welcome. UN لذلك رحب المكتب بإدماج طائفة واسعة من المشاركين في هذه المرحلة من المناقشة.
    In conclusion, I would like to share a good wish with all participants of this meeting. UN وختاما، أود أن أشاطر جميع المشاركين في هذه الجلسة أمنية طيبة.
    Potential externality benefits for farmers participating in these contracts can have a spillover effect to other crops. UN وقد تمتد الفوائد الخارجية المحتملة التي ستعود على المزارعين المشاركين في هذه العقود إلى محاصيل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more