"المشاريع التي من" - Translation from Arabic to English

    • projects that
        
    • projects which
        
    • projects to
        
    Such outcomes help to set the global policy agenda and influence the policies advocated by international and regional organizations, as well as the types of projects that bilateral donors would be likely to fund. UN وتساعد مثل هذه النتائج على وضع برنامج السياسات العالمية وتؤثر على السياسات التي تدعو إليها المنظمات الدولية والإقليمية، فضلا عن أنواع المشاريع التي من المحتمل أن يمولها مقدمو المعونة الثنائية.
    Such outcomes help to set the global policy agenda and influence the policies advocated by international and regional organizations, as well as the types of projects that bilateral donors would be likely to fund. UN وتساعد مثل هذه النتائج على وضع جدول الأعمال السياساتي العالمي وتؤثر على السياسات التي تدعو إليها المنظمات الدولية والإقليمية، فضلا عن أنواع المشاريع التي من المحتمل أن يمولها مقدمو المعونة الثنائية.
    It also commended the joint effort of the International Council of Scientific Unions and the World Meteorological Organization (WMO) in projects that would improve early warning systems for climate-related hazards. UN كما تشيد بالجهود المتضافرة التي يبذلها المجلس الدولي للاتحادات العلمية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في تنفيذ المشاريع التي من شأنها تحسين أنظمة اﻹنذار المبكر الخاصة باﻷخطار المتصلة بالمناخ.
    This is coupled within phase V with certain projects which would increase the volume of oil available to sustain production and eventually increase crude oil exports. UN ويقترن ذلك ضمن المرحلة الخامسة بتنفيذ بعض المشاريع التي من شأنها أن تزيد من حجم النفط المتاح لدعم اﻹنتاج، بل وستزيد في نهاية اﻷمر من صادرات النفط الخام.
    The terms of reference for the auditing of projects has been revised, and a schedule of all projects to be audited is maintained and updated on an ongoing basis. UN وتم تنقيح اختصاصات مراجعة حسابات المشاريع، ويجري بشكل مستمر تعهد وتحديث جدول لجميع المشاريع التي من المقرر مراجعة حساباتها.
    As part of the above measures, it was possible to run projects that would involve disseminating information about the rights of female and male inhabitants of rural areas. UN وأمكن بفضل التدابير المذكورة أعلاه تنظيم المشاريع التي من شأنها نشر المعلومات عن حقوق السكان من الجنسين في المناطق الريفية.
    I appeal to all key partners, including private investors, to participate in this conference with a view to supporting projects that will bring development and stability to the region. UN وأناشد جميع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك المستثمرين من القطاع الخاص، أن يشاركوا في هذا المؤتمر بإخلاص من أجل دعم المشاريع التي من شأنها أن تحقق التنمية والاستقرار في المنطقة.
    GRULAC looked forward to collaborating with the Director-General and the countries contributing to the special fund in the identification of projects that would help countries in the Latin American and Caribbean region to attain their development objectives. UN وقال إنَّ مجموعة الدول هذه تتطلع إلى التعاون مع المدير العام والبلدان المساهمة في الصندوق الخاص بغية استبانة المشاريع التي من شأنها أن تساعد بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي على بلوغ أهدافها الإنمائية.
    The Chancellor stated that " Venezuela will not oppose development projects in the Essequibo region that benefit the Guyanese population, but projects that affect our interests will be analysed. " UN وفي هذا الإعلان، أوضح وزير الخارجية الفنزويلي للصحافة أن ' ' فنزويلا لن تعترض على تطوير مشاريع في إلسيكويبو تعود بالنفع على سكان غيانا، غير أن المشاريع التي من شأنها أن تمس بمصالحنا سننظر فيها``.
    This has led to increased involvement of the Bank, which has already sent an assessment mission to identify projects that should provide an incentive for other donors' involvement. UN وأدى ذلك إلى زيادة مستوى مشاركة المصرف الذي أوفد فعلا بعثة تقييمية لتحديد المشاريع التي من شأنها تحفيز اشتراك جهات مانحة أخرى.
    The working groups identified issues that were important to their regions and proposed projects that would serve to implement some of the recommendations in 2002. UN وحددت الأفرقة العاملة المسائل ذات الأهمية لمناطقها، واقترحت عدداً من المشاريع التي من شأنها أن تساعد على تنفيذ بعض التوصيات في عام 2002.
    23. The Government has announced that it intends to strike the correct balance between approving projects that will sustain economic activity, while avoiding over-expansion and over-development to the detriment of the economy and natural heritage. UN 23 - وقد أعلنت الحكومة أنها تعتزم إقامة توازن سليم بين الموافقة على المشاريع التي من شأنها أن تدعم النشاط الاقتصادي، وفي نفس الوقت تفادي فرط التوسع أو فرط النمو على حساب الاقتصاد والتراث الطبيعي.
    69. Implementation of projects that will promote investment and exports, and stimulate regional dynamics, including helping to build capacities of African policy makers in designing and implementing new development strategies. UN ٩٦ - تنفيذ المشاريع التي من شأنها أن تعزز الاستثمار والصادرات، وتحفز ديناميات إقليمية بما فيها المساعدة في بناء قدرات صانعي القرار السياسي اﻷفريقيين في تصميم وتنفيذ استراتيجيات تنموية جديدة.
    Lacking sufficient financial resources to complete independently projects that would bring development and progress to areas that would otherwise remain undeveloped, the Government has had to rely on the means available in order to improve the lives of the people. UN فالافتقار إلى الموارد المالية الكافية للقيام بصورة مستقلة بإنجاز المشاريع التي من شأنها أن تحقق التنمية والتقدم في المناطق التي ستظل متخلفة لولا ذلك، قد جعل الحكومة تضطر إلى الاعتماد على الوسائل المتاحة من أجل تحسين حياة السكان.
    (d) Support non-governmental organizations and other private groups assisting local organizations and communities in the preparation of projects that would enhance participatory development of local people; UN )د( دعم المنظمات غير الحكومية الجماعات الخاصة اﻷخرى المساعدة للمنظمات والمجتمعات المحلية في إعداد المشاريع التي من شأنها تعزيز التنمية القائمة على مشاركة السكان المحليين؛
    (h) Impose appropriate terms and conditions on mining and in some cases prevent the development of projects that would adversely affect areas of ecological, economic and cultural significance and other land uses. D. Sustainable consumption and production and the 10-year framework of programmes UN (ح) فرض الأحكام والشروط الملائمة للتعدين والقيام في بعض الحالات بمنع تطوير المشاريع التي من شأنها أن تؤثر سلبا على المناطق ذات الأهمية البيئية والاقتصادية والثقافية وسائر أوجه استخدام الأراضي.
    79. The engagement of Sierra Leone with the Peacebuilding Commission constitutes a vital source of enhanced external assistance and I would encourage the Government to collaborate closely with the Commission in the continued identification and implementation of projects that would have a positive impact on economic recovery and overall peace consolidation. UN 79 - ويمثل اشتراك سيراليون مع لجنة بناء السلام مصدرا هاما للمساعدة الخارجية المعززة، وإني أشجع الحكومة على التعاون بشكل وثيق مع اللجنة في ميدان مواصلة تحديد وتنفيذ المشاريع التي من شأنها أن تؤثر بأسلوب إيجابي على الانتعاش الاقتصادي ودعم السلام الشامل.
    The instructions for nationally executed audits for 2008 required country offices to complete and submit audit plans of all projects that would have been subject to audit on the nationally executed database by 31 October of each year. UN وتقتضي تعليمات إجراء مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني لعام 2008 من المكاتب القطرية أن تكمل وتقدم في قاعدة بيانات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر من كل عام خطط مراجعة الحسابات اللازمة لجميع المشاريع التي من شأنها أن تخضع للمراجعة.
    An additional $2.35 million in grants was also allocated for some of these projects, which are expected to benefit about 200,000 indigenous households. UN وخصص أيضا مبلغ إضافي قدره 2.35 مليون دولار في شكل منح لبعض هذه المشاريع التي من المتوقع أن تفيد نحو 000 200 أسرة من الأسر المعيشية للشعوب الأصلية.
    During this session the Government of Italy had decided to contribute funding to the transaction log for monitoring the validity of transactions under the Kyoto mechanisms, and to support projects which would allow developing countries to adapt to climate change through the use of renewable energy sources and agricultural and forestry activities. UN وفي هذه الدورة، قررت حكومة إيطاليا أن تساهم في تمويل سجل المعاملات لرصد المصادقة على المعاملات في إطار آليات كيوتو، وأن تدعم المشاريع التي من شأنها أن تتيح للبلدان النامية التكيف مع تغير المناخ من خلال استخدام مصادر الطاقة المتجددة والأنشطة الزراعية والحراجية.
    33. Japan fully supports the multi-party negotiations under way in South Africa. Japan extended US$ 2.86 million during its 1991 financial year, and US$ 4.3 million during its 1992 financial year to finance projects which would benefit the black population. UN ٣٣ - واليابان تؤيد المفاوضات المتعددة اﻷطراف الجارية في جنوب افريقيا تأييدا كاملا، وقدمت ٨٦,٢ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩١ و ٣,٤ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٢ لتمويل المشاريع التي من شأنها أن تعود بالفائدة على السكان السود.
    65. Details of the projects to be implemented by the secretariat are given in paragraphs 82 to 93, and the estimated costs in table 19. UN 65 - وترد تفاصيل المشاريع التي من المقرر أن تنفذها الأمانة في الفقرات من 82 إلى 93، وترد التكاليف المقدرة في الجدول 19.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more