"المشاريع المصممة" - Translation from Arabic to English

    • projects designed
        
    • designed projects
        
    Percentage of projects designed to have access for people with disabilities UN نسبة المشاريع المصممة بطريقة تيسر وصول المعوقين إليها
    Percentage of projects designed to have access for people with disabilities UN نسبة المشاريع المصممة بطريقة تيسر وصول المعوقين إليها
    The cost of projects designed to facilitate conditions for persons with disabilities, particularly those related to their economic empowerment, was a cause for concern. UN وأعرب عن القلق إزاء تكلفة المشاريع المصممة لتيسير الشروط المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما ما يتعلق منها بتمكينهم اقتصاديا.
    Some Parties indicated that it was difficult to single out the adaptation component of a climate change project; others indicated that projects designed to achieve sustainable development can be considered as indirectly intended to adapt to the adverse effects of climate change. UN فبعض الأطراف أشارت إلى صعوبة فرز عنصر التكيف في مشاريع تغير المناخ؛ وأشارت أطراف أخرى إلى أنه يمكن اعتبار المشاريع المصممة من أجل تحقيق التنمية المستدامة مشاريع هادفة بصورة غير مباشرة إلى التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Almost all the newly designed projects make provision for the formation of women's groups as an institutional mechanism for implementing productive activities introduced through the project. UN وتكاد جميع المشاريع المصممة حديثا لا تخلو من إشارة إلى تكوين مجموعات نسائية لتعمل بمثابة آلية مؤسسية لتنفيذ اﻷنشطة الانتاجية التي يتم ادخالها عن طريق المشروع.
    It expressed satisfaction with the progress achieved with the Trust Fund on Food Security and looked forward to UNIDO's mobilization of resources for the projects designed for selected countries. UN وعبر عن ارتياح المجموعة للتقدم المحرز بشأن الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي، كما عبر عن تطلع المجموعة إلى حشد اليونيدو للموارد من أجل المشاريع المصممة للبلدان المختارة.
    Created in 1999, this financial assistance program, with an annual budget of one million dollars, is designed to support local and regional non-profit organizations in projects designed to increase the number of women in local and regional decision-making positions throughout Québec. UN وبرنامج المساعدة المالية هذا، الذي أنشئ في عام 1999، بميزانية سنوية تبلغ مليون دولار، مصمم لدعم المنظمات المحلية والإقليمية التي لا تهدف إلى تحقيق الربح في المشاريع المصممة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على الصعيدين المحلي والإقليمي في جميع أنحاء كيبك.
    RBLAC supports a number of projects designed to help countries develop national poverty eradication strategies. UN ٧ - يدعم المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عددا من المشاريع المصممة لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    We appeal to the international community to take immediate action, take stock of the existing intangible cultural heritage in all countries and regions, and make a list of all those projects designed to urgently salvage heritage with salient cultural features so as to fill the gap in the preservation of intangible cultural heritage throughout the world. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري لحصر التراث الثقافي المعنوي الموجود في جميع البلدان والمناطق، وإعداد قائمة بجميع المشاريع المصممة للعمل بسرعة على إنقاذ التراث الذي له سمات ثقافية بارزة لسد الفجوة في الحفاظ على التراث الثقافي المعنوي في جميع أنحاء العالم.
    112. Another important area of the World Bank's lending programme was projects designed to promote environmentally sound and socially sustainable development. UN ١١٢ - وثمة مجال آخر مهم لبرنامج البنك الدولي لﻹقراض هو المشاريع المصممة لتعزيز التنمية السليمة بيئيا والمستدامة اجتماعيا.
    9. In all projects designed to support the New Economic Mechanism, cooperation has been directed towards institution- and capacity-building, in order to support sound management of the different sectors of the country's economy. UN ٩ - وفي جميع المشاريع المصممة لدعم اﻵلية الاقتصادية الجديدة، وجه التعاون نحو بناء المؤسسات والقدرات، بهدف دعم الادارة السليمة للقطاعات المختلفة من اقتصاد البلد.
    Furthermore, a strategy should be devised for mobilizing financial resources so as to guarantee the medium- and long-term operation of the UNIDO Desks and the viability of projects designed for them. The financial impact of such a strategy on Member States should be kept as small as possible. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تصميم استراتيجية لتعبئة الموارد المالية لضمان تشغيل مكاتب اليونيدو المحلية على المديين المتوسط والطويل، واستمرارية المشاريع المصممة لها والعمل على أن يكون لهذه الاستراتيجية أقل أثر ممكن على الدول الأعضاء من الناحية المالية.
    The report has two parts: the first part shows each activity as described in the 1994-1995 programme of work and the corresponding projects designed and approved to implement each activity; the second part contains a fact sheet on each project, showing the needs which the project meets, the results of the project, the activities undertaken and the outputs. UN ويتضمن التقرير جزءين: اﻷول يبين كل نشاط كما ورد في برنامج العمل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وما يقابله من المشاريع المصممة والمعتمدة لتنفيذه؛ والثاني يتضمن صحيفة وقائع عن كل مشروع تبين الاحتياجات التي يلبيها ونتائجه واﻷنشطة المنفذة والنواتج.
    (e) projects designed by external consultants may not be appropriated by stakeholders and other strategic actors, thus weakening national ownership and sustainability. UN )ﻫ( إن المشاريع المصممة على يد خبراء استشاريين خارجيين قد لا تحظى باعتمادات من قبل اﻷطراف المؤثرة أو اﻷطراف الاستراتيجية النشطة اﻷخرى، مما يُضعف من الملكية والمستدامة على الصعيد الوطني.
    In fact, for its fiftyfirst meeting, the Fund Secretariat prepared a paper for the Executive Committee noting that the current replenishment included over $61 million in excess of what was assessed to be needed to facilitate approval of projects designed to enable developing countries to achieve compliance with the upcoming 2010 control obligations. UN والواقع أن أمانة الصندوق قد أعدت، لاجتماعه الحادي والخمسين ورقة للعرض على لجنة التنفيذ تشير إلى أن عملية تجديد الموارد المالية تتضمن أكثر من 61 مليون دولار زيادة عما كان مقدراً للاحتياجات لتيسير الموافقة على المشاريع المصممة لتمكين البلدان النامية من تحقيق الامتثال لالتزامات الرقابة القادمة لعام 2010.
    33. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs leads the application of the gender marker as a tool to improve humanitarian response by ensuring that the projects designed under the consolidated appeals processes and pooled funds fully take into account the different needs and capacities of women, men, girls and boys. UN 33 - ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور ريادي في تطبيق مؤشر المساواة بين الجنسين باعتباره أداة لتحسين الاستجابة الإنسانية من خلال ضمان مراعاة المشاريع المصممة في إطار عمليات النداء الموحد والأموال المجمعة مراعاة تامة للاحتياجات والقدرات المختلفة للنساء والرجال والفتيات والفتيان.
    56. Sustainable land management is also essential to the success of projects designed to offset greenhouse gas emissions funded by reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD) and REDD+. UN 56 - والإدارة المستدامة للأراضي أساسية أيضاً لنجاح المشاريع المصممة لموازنة انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي يموِّلها برنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية والمبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    [For projects designed to enhance anthropogenic removals by sinks, the project ensures that CERs reflect real, measurable and long-term benefits in enhancement of removals and/or avoidance of emissions of greenhouse gases by specifying: UN (ح) [فيما يخص المشاريع المصممة لتعزيز عمليات الإزالة البشرية بواسطة البواليع، أن يكفل المشروع تعبير وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة عن فوائد حقيقية وقابلة للقياس وبعيدة الأمد في تعزيز عمليات إزالة انبعاثات غازات الدفيئة و/أو تلافي هذه الانبعاثات بتحديد ما يلي:
    Option 1: [For projects designed to enhance anthropogenic removals by sinks, the project ensures that CERs reflect real, measurable and long-term benefits in enhancement of removals and/or avoidance of emissions of greenhouse gases by specifying: UN (ز) الخيار 1: [فيما يخص المشاريع المصممة لتعزيز عمليات الإزالة البشرية بواسطة البواليع، أن يكفل المشروع كون وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة تسفر عن فوائد حقيقية وقابلة للقياس وبعيدة الأمد في تعزيز عمليات إزالة انبعاثات غازات الدفيئة و/أو تلافي هذه الانبعاثات بتحديد ما يلي:
    It would be helpful if Member States could be informed about the most recent developments in programming activities for the countries referred to in document IDB.29/11, particularly Iraq and Afghanistan, and the possibility of utilizing expertise and investments from neighbouring countries for the designed projects. UN وسيكون من المفيد لو أمكن إعلام الدول الأعضاء بآخر التطورات المستجدة في الأنشطة البرنامجية بالنسبة للبلدان المشار إليها في الوثيقة IDB.29/11، وخصوصا العراق وأفغانستان، وإمكانية استفادة المشاريع المصممة من خبرة واستثمارات البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more