"المشار إليها في مشروع القرار" - Translation from Arabic to English

    • referred to in the draft resolution
        
    • referred to in draft resolution
        
    • referred to in the draft decision
        
    We agree with most of the elements referred to in the draft resolution. UN ونوافق على معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار.
    However, the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the permanent status negotiations of the Middle East Peace Process. UN ومع هذا، فإن القضايا المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن يتم تناولها في إطار المركز الدائم للمفاوضات المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    All five of the risk factors referred to in the draft resolution contributed to those terrible statistics. UN وجميع عوامل الخطر الخمسة المشار إليها في مشروع القرار أسهمت في تلك الإحصاءات المخيفة.
    It believed, however, that the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the Middle East peace process. UN إلا أنه يعتقد أن المسائل المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن تعالج في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    The crime referred to in draft resolution A/C.3/55/L.11/Rev.1 was not condoned by any religion, culture or tribal custom. UN وأكد أن الجرائم المشار إليها في مشروع القرار A/C.3/55/L.11/Rev.1 هي جرائم لا يغفرها أي دين أو ثقافة أو عرف قبلي.
    22. Mr. Orr (Canada) asked the Secretariat to clarify the official title of the monitoring mechanism referred to in the draft decision. UN 22 - السيد أور (كندا): طلب إلى الأمانة العامة إيضاح الإسم الرسمي لآلية الرصد المشار إليها في مشروع القرار.
    First, the measures referred to in the draft resolution are temporary ones on the way to a comprehensive obligation, and are correctly considered to be of an interim nature. UN أولا، إن التدابير المشار إليها في مشروع القرار تدابير مؤقتة تفضي إلى إلزام شامل، ويصح اعتبارها تدابير ذات طابع مؤقت.
    Such partnerships included regional initiatives such as those referred to in the draft resolution submitted by Kazakhstan. UN وأشار إلى أنَّ هذه الشراكات تتضمن مبادرات إقليمية مثل تلك المشار إليها في مشروع القرار المقدَّم من كازاخستان.
    His delegation understood the rights and obligations referred to in the draft resolution as those set out in the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular in its article 2. UN وذكر إن وفد بلده يفهم الحقوق والالتزامات المشار إليها في مشروع القرار على أنها هي المتضمَّنة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة في مادته 2.
    Nevertheless, it regretted that the draft resolution had not included a paragraph embodying the principle of a global exchange of views on the death penalty, within the United Nations, to have followed the national discussions on the question referred to in the draft resolution. UN وعلى الرغم من ذلك، تأسف لأن مشروع القرار لا يشمل فقرة تجسّد مبدأ تبادل عالمي للآراء في عقوبة الإعدام، داخل الأمم المتحدة، تلي المناقشات الوطنية بشأن المسألة المشار إليها في مشروع القرار.
    Paragraph 9 was a revised version of the previous paragraph 6 and was intended to apply to all instruments that established lists of experts referred to in the draft resolution. UN وتعتبر الفقرة 9 صيغة منقحة عن الفقرة 6 السابقة يراد منها أن تطبق على جميع الصكوك التي تضع قوائم بالخبراء المشار إليها في مشروع القرار.
    Furthermore, the conclusions of the Peace Implementation Conference referred to in the draft resolution draw particular attention to the failure to carry out this obligation by the authorities of Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia. UN وعلاوة على ذلك، توجه نتائج مؤتمر تنفيذ السلام المشار إليها في مشروع القرار اﻷنظار بصفــة خاصة إلى عدم تنفيذ ذلك الالتزام من جانب سلطات جمهورية صربسكا وجمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة.
    Therefore, together with the overwhelming majority of the members of the international community, my delegation is of the opinion that consideration by the General Assembly of questions such as that referred to in the draft resolution before us is categorically unwarranted and unjustified and should be excluded from the agenda of the Assembly today. UN ولهذا يرى وفدي بالإضافة إلى الغالبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي، أن نظر الجمعية العامة في مسائل كتلك المشار إليها في مشروع القرار المعروض علينا لا مبرر ولا داعي له على الإطلاق، وينبغي حذفه من جدول أعمال الجمعية العامة اليوم.
    11. Those concerns and others referred to in the draft resolution were sufficiently serious and wide ranging to warrant concerted international attention. UN 11 - وأردف قائلا إن تلك الشواغل والشواغل الأخرى المشار إليها في مشروع القرار خطيرة ومتنوعة إلى حد يبرر إيلاءها انتباها دوليا متضافرا.
    8. While they welcomed the invitation by the Government of the Islamic Republic of Iran to the Special Representative of the Commission to visit that country, the sponsors felt that the serious concerns referred to in the draft resolution could not be ignored. UN ٨ - وإذ يرحب مقدمو مشروع القرار بدعوة حكومة جمهورية ايران الاسلامية للممثل الخاص للجنة لزيارة ذلك البلد، فإنهم يشعرون أن الشواغل الخطيرة المشار إليها في مشروع القرار لا يمكن تجاهلها.
    Mr. MARRERO (United States of America) said that for many years his country and the United Kingdom, the administering Powers of the Non-Self-Governing Territories referred to in the draft resolution submitted by the Special Committee of 24, had expressed serious concern and dissatisfaction with the work of that Committee. UN ٢٣ - السيد ماريرو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده أشار طيلة سنوات كثيرة مع المملكة المتحدة بوصفهما الدولتين القائمتين بإدارة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشار إليها في مشروع القرار الذي قدمته اللجنة الخاصة اﻷربع عشرينية، إلى عميق قلق بلده واستيائه من عمل اللجنة.
    79. At the 47th meeting, the Chairman of the Advisory Committee said that the General Assembly had considered the matter under discussion at its previous session, and that the activities referred to in the draft resolution were similar to those approved by the Assembly in its resolution 46/150 of 18 December 1991. UN ٧٩ - في الجلسة ٤٧، قال رئيس اللجنة الاستشارية إن الجمعية العامة قد نظرت في دوراتها السابقة في المسألة قيد المناقشة، وإن اﻷنشطة المشار إليها في مشروع القرار تماثل اﻷنشطة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٥٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Firmly guided by the principles, referred to in the draft resolution, of the sovereign equality of States, non-intervention in the internal affairs of States and freedom of international trade and navigation, Russia reaffirms its intention to continue to develop normal trade and economic relations with Cuba. UN إن روسيا، إذ تسترشد بشكل راسخ بالمبادئ المشار إليها في مشروع القرار المعروض - ألا وهي تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين - فإنها تؤكد من جديد عزمها على أن تواصل تنمية العلاقات التجارية والاقتصادية الطبيعية مع كوبا.
    The Human Rights Council mission had a specific mandate to look into the human rights situation, whereas the mission referred to in draft resolution A/ES-10/L.19 was broader in scope. UN وأوضحت أن الولاية المنوطة ببعثة حقوق الإنسان هي ذات طبيعة محددة تتمثل في النظر في أوضاع حقوق الإنسان، في حين أن البعثة المشار إليها في مشروع القرار A/ES-10/L.19 هي أوسع نطاقا.
    21. Ms. Shearouse (United States of America) said that her delegation was prepared to join the consensus, on the understanding that the resource requirements referred to in draft resolution A/52/L.19/Rev.1 would be accommodated within the revised estimates for the Secretary-General’s proposed budget for the coming biennium. UN ١٢ - السيدة شيروز )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن وفدها مستعد للانضمام إلى توافق اﻵراء على أساس أن الاحتياجات من الموارد المشار إليها في مشروع القرار A/52/L.19/Rev.1 سيجري إدخالها في إطار التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية المقدمة من اﻷمين العام لفترة السنتين المقبلة.
    18. The Chair said that, should the resumed session be extended without a decision on the deferral of agenda items, all the issues referred to in the draft decision would be open to further negotiation. UN 18 - الرئيس: قال إذا مددت الدورة المستأنفة دون قرار بشأن إرجاء النظر في بنود جدول الأعمال، ستصبح جميع القضايا المشار إليها في مشروع القرار مفتوحة لمزيد من المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more