"المشار إليه في الفقرة السابقة" - Translation from Arabic to English

    • referred to in the preceding paragraph
        
    • referred to in the previous paragraph
        
    • indicated in the preceding paragraph
        
    • referred to in the paragraph above
        
    • mentioned in the preceding paragraph
        
    The Parties agreed that the contact group referred to in the preceding paragraph would also discuss the nomination by the Russian Federation. UN واتفقت الأطراف على أن يناقش فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة السابقة أيضاً التعيين الذي طلبه الاتحاد الروسي.
    Denunciation shall not release the Party concerned from its obligations under the present Treaty in respect of disputes relating to facts or situations prior to the date of the notice referred to in the preceding paragraph. UN لا يعفي الانسحاب الطرف المعني من التزاماته بموجب هذه المعاهدة فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي وقعت قبل تاريخ الإشعار المشار إليه في الفقرة السابقة.
    Withdrawal shall not release the Party concerned from its obligations under the present Treaty in respect of disputes relating to facts or situations prior to the date of the notice referred to in the preceding paragraph. UN لا يعفي الانسحاب الطرف المعني من التزاماته بموجب هذه المعاهدة فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات السابقة لتاريخ الإشعار المشار إليه في الفقرة السابقة.
    VIII. An appeal may be made against the ruling referred to in the previous paragraph, in accordance with the terms of this Code; UN ثامنا - يجوز استئناف الحكم المشار إليه في الفقرة السابقة وفقا لأحكام هذا القانون؛
    3. Requests that the Secretariat provide the opinion referred to in the previous paragraph when completed to the Chemical Review Committee and to all Parties and interested observers; UN 3 - يطلب إلى الأمانة تقديم الرأي المشار إليه في الفقرة السابقة عند اكتماله إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية وإلى جميع الأطراف والمراقبين الراغبين في ذلك.
    Given the continued importance of this programme as outlined in the strategic plan, it is proposed that the funding of this programme be increased as indicated in the preceding paragraph. UN وبالنظر إلى استمرار أهمية هذا البرنامج بصيغته المبينة في الخطة الاستراتيجية يُقترح زيادة تمويله على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة.
    It should be noted that Argentina endorsed the declaration referred to in the paragraph above. UN ومن الجدير بالذكر أن الأرجنتين لم تنضم إلى الإعلان المشار إليه في الفقرة السابقة.
    This register can be found on I-24/7, mentioned in the preceding paragraph. UN ويمكن الإطلاع على هذا السجل على نظام I-24/7 المشار إليه في الفقرة السابقة.
    The prohibition referred to in the preceding paragraph does not applicable to women who hold responsible managerial or technical positions. UN غير أن هذا الحظر المشار إليه في الفقرة السابقة لا يسري على النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية أو ذات طبيعة فنية تنطوي على المسؤولية:
    The lack of access to detained staff members referred to in the preceding paragraph remained an obstacle to obtaining information on the health of detainees. UN وظل انعدام سبل الوصول إلى الموظفين المتحجزين المشار إليه في الفقرة السابقة عقبة تحول دون الوصول إلى معلومات بشأن صحة المحتجزين.
    3. In paragraph 9, the Assembly invited the Economic and Social Council to request all its subsidiary bodies to carry out the same review referred to in the preceding paragraph. UN ٣ - وفي الفقرة ٩ دعت الجمعية العامة أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن يطلب إلى جميع هيئاته الفرعية القيام بنفس الاستعراض المشار إليه في الفقرة السابقة.
    3.2. If for any reason the Peruvian Congress considers that the time taken to resolve the disagreements has unreasonably exceeded the criterion referred to in the preceding paragraph, the authorization granted in this resolution shall become null and void. UN ٣-٢ في حالة ما إذا رأى كونغرس بيرو، ﻷي سبب من اﻷسباب، أن المهلة المحددة لحل الخلافات قد تجاوزت المعيار المشار إليه في الفقرة السابقة بأكثر من المعقول، يمكنه أن يبطل اﻹذن الممنوح في هذا القرار.
    11. The trust fund referred to in the preceding paragraph shall be created by the Fund or by the most appropriate body during the first quarter of 2002. UN 11 - يتولى صندوق الحماية أو الهيئة الأكثر ملاءمة إنشاء الصندوق الاستئماني المشار إليه في الفقرة السابقة خلال الربع الأول من عام 2003.
    " The court order referred to in the preceding paragraph does not require notification. " UN " لا يشترط صدور إخطار بأمر المحكمة المشار إليه في الفقرة السابقة " .
    " 3. If, at the end of the three-month period referred to in the preceding paragraph, the parties have been able to appoint only one or two conciliators, the two conciliators or the conciliator still required shall be appointed in the manner described in the preceding paragraph. UN " ٣ - إذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة السابقة ولم يتمكن الطرفان من تعيين سوى موفق واحد أو موفقين، يعين الموفقان الباقيان، أو الموفق الباقي، على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة.
    3. If, at the end of the three-month period referred to in the preceding paragraph, the parties have been able to appoint only one or two conciliators, the two conciliators or the conciliator still required shall be appointed in the manner described in the preceding paragraph. UN ٣ - إذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة السابقة ولم يتمكن الطرفان من تعيين سوى موفق واحد أو موفقين، يعين الموفقان الباقيان، أو الموفق الباقي، على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة.
    4. This National Report under the UPR is prepared within the system set up for the preparation of the overdue reports referred to in the previous paragraph. UN 4- وأعد هذا التقرير الوطني المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل وفقاً لنظام إعداد التقارير المتأخرة المشار إليه في الفقرة السابقة.
    185. The Technical Office is allowed five days from the date of receipt of the instruction from the President of the National Commission to prepare the report referred to in the previous paragraph and to transmit it to the Council of Representatives through the President of the Commission. UN 185- وتعطى للمكتب التقني مهلة خمسة أيام من تاريخ استلام التعليمات من رئيس اللجنة الوطنية لإعداد التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة وإحالته إلى مجلس الممثلين عن طريق رئيس اللجنة.
    " The competent authority shall verify the information provided on the sworn declaration contained on the form referred to in the previous paragraph. UN " وبوسع السلطات المختصة التحقق من المعلومات المقدمة في الإعلان المشفوع بالقسم الوارد في النموذج المشار إليه في الفقرة السابقة.
    Therefore, should the Council decide to extend the mandate of the Mission as recommended in paragraph 36 below, the cost of maintaining UNAVEM III during the extension period will be within the monthly rate indicated in the preceding paragraph. UN لذلك فإن قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٣٦ أدناه، فإن تكاليف اﻹنفاق على البعثة خلال فترة التمديد ستكون في حدود المعدل الشهري المشار إليه في الفقرة السابقة.
    9. Brazil was party to all the instruments in the field of international humanitarian law and had made the declaration referred to in the paragraph above. UN ٩ - وأضاف أن البرازيل طرف في جميع الصكوك في ميدان القانون اﻹنساني الدولي؛ وأصدرت اﻹعلان المشار إليه في الفقرة السابقة.
    The Advisory Committee notes that the commitment authority requested in the letter of 15 December 1997 includes non-recurrent costs of $320,000 for the purchase of communications and other equipment and that it provides for the deployment of an additional 91 international staff and essential logistical requirements in addition to the continuation of the staffing component mentioned in the preceding paragraph. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن سلطة الدخول في التزام، التي التمست في الرسالة المؤرخة ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تشمل ٠٠٠ ٣٢٠ دولار من التكاليف غير المتكررة اللازمة لشراء معدات الاتصالات وغيرها من المعدات، وأنها تغطي تكاليف نشر ٩١ موظفا دوليا إضافيا، إلى جانب سد الاحتياجات اﻷساسية من النقل واﻹمداد، واستمرار عنصر اﻹمداد بالموظفين المشار إليه في الفقرة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more