"المشار اليها أعلاه" - Translation from Arabic to English

    • referred to above
        
    • above-mentioned
        
    • mentioned above
        
    • the above
        
    • aforementioned
        
    • indicated above
        
    • above-noted
        
    • referenced above
        
    Accordingly, the Force Commander took immediate steps to reduce the force level in line with the proposals referred to above. UN وعلى هذا فقد اتخذ قائد القوة خطوات فورية لتخفيض عدد أفراد القوة وفقا للمقترحات المشار اليها أعلاه.
    However, there are no provisions which make it possible for the forms of coercion referred to above to be used in order to compel a suspect to testify against himself. UN بيد أنه لا توجد أي أحكام تجيز استخدام الوسائل القهرية المشار اليها أعلاه ﻹجبار المشتبه فيه على الشهادة على نفسه.
    Summarized below, these authorities should be incorporated in the SGB referred to above. UN ولا بد من ادراج هذه السلطات الموجزة أدناه، في نشرة اﻷمين العام المشار اليها أعلاه.
    The second report indicated that it has not been possible to identify those responsible for the above-mentioned allegations. UN وجاء في التقرير الثاني أنه لم يتسن تحديد هوية المسؤولين عن الوقائع المزعومة المشار اليها أعلاه.
    The above-mentioned official bodies are not empowered to take direct action before the courts or against the perpetrators of human rights violations. UN ولا تستطيع الأجهزة الرسمية المختلفة المشار اليها أعلاه التدخل مباشرة أمام المحاكم أو مع مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان.
    This will be incorporated in the study mentioned above. UN وستدرج هذه المسألة في الدراسة المشار اليها أعلاه.
    The Programme continues to contribute to the above feasibility study. UN ويواصل البرنامج مساهمته في دراسة الجدوى المشار اليها أعلاه.
    Convinced that treating the towns referred to above as safe areas will contribute to the early implementation of the peace plan, UN واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم،
    Convinced that treating the towns referred to above as safe areas will contribute to the early implementation of the peace plan, UN واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم،
    Convinced that treating the towns referred to above as safe areas will contribute to the early implementation of the peace plan, UN واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم،
    Requirements for travel costs of participants in the world conferences referred to above are detailed below: UN وترد أدناه بالتفصيل الاحتياجات المتعلقة بتكاليف سفر المشتركين في المؤتمرات العالمية المشار اليها أعلاه:
    69. The Committee adopted the recommendations referred to above. UN ٦٩ - واعتمدت اللجنة التوصيات المشار اليها أعلاه.
    Full light should be shed, publicly, on all the tragic events described in this report, in accordance with the standards referred to above. UN وينبغي تسليط الضوء بصورة كاملة وعلنية، على جميع اﻷحداث المأسوية التي ورد وصفها في هذا التقرير، وذلك وفقا للمعايير المشار اليها أعلاه.
    Such telescope networks would also represent an important mechanism for supporting and stimulating the above-mentioned educational activities. UN وستمثل شبكات المقاريب هذه كذلك آلية هامة لدعم وحفز اﻷنشطة التعليمية المشار اليها أعلاه .
    The above-mentioned maintenance works are responsibilities of UNFICYP and do not fall under the status-of-forces agreement. UN وتعتبر أعمال الصيانة المشار اليها أعلاه من مســؤوليات القــوة ولا تندرج تحت اتفاق مركز القوات.
    He also reiterates his distress over the reportedly increased number of executions, especially in connection with the above-mentioned anti-crime campaign. UN ويعرب المقرر الخاص مرة أخرى عن أسفه لزيادة حالات الاعدام، لا سيما فيما يتصل بحملة مكافحة الجريمة المشار اليها أعلاه.
    The above-mentioned codes and decrees constitute the legal guarantees, ensuring respect for and the protection of citizens' freedom of worship. UN وتشكل القوانين والمراسيم المشار اليها أعلاه الضمانات القانونية لاحترام وحماية حرية المواطنين الدينية.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia strongly rejects the absurd allegations contained in the above-mentioned letter. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة المزاعم الباطلة التي تضمنتها الرسالة المشار اليها أعلاه.
    However, any analysis of FDI potential has to start from the three determinants mentioned above. UN ولكن، لا بدﱠ ﻷي تحليل ﻹمكانيات الاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يبدأ من المحددات الثلاثة المشار اليها أعلاه.
    Although the above problems are still acute in several countries, attempts have been made in recent years to address them. UN ١١- ورغم استمرار حدة المشاكل المشار اليها أعلاه في العديد من البلدان، بذلت محاولات في السنوات اﻷخيرة لمعالجتها.
    The Aruban Government is of the opinion that the aforementioned articles also implement article 20, paragraph 2, of the Covenant. UN وترى حكومة أروبا أن المواد المشار اليها أعلاه ترد أيضاً إعمالا لنص الفقرة ٢ من المادة ٢٠ من العهد.
    Similar to those of non-Spanish staff members of other international organizations indicated above UN مماثلــــة للامتيــازات والحصانات الممنوحة للموظفين غير الاسبان في سائر المنظمات الدولية المشار اليها أعلاه
    It has been agreed by delegations that the mandate for the establishment of the Ad Hoc Committee does not preclude any delegation from raising for consideration in the Ad Hoc Committee any of the above-noted issues. UN واتفقت الوفود على أن الولاية المتعلقة بإنشاء لجنة مخصصة لا تمنع أي وفد من أن يطرح أي مسألة من المسائل المشار اليها أعلاه للنظر فيها في اللجنة المخصصة.
    The Commission reported on its plans for studying these questions in its 1993 annual report and subsequently submitted an interim report to the General Assembly at its forty-ninth session. 2/ That report completes the response of the Commission to the requests referenced above. UN وأفادت اللجنة في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٣، عن اعتزامها دراسة هذه المسائل، وقدمت فيما بعد تقريرا مؤقتا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين)٢(. وذلك التقرير يستكمل رد اللجنة على الطلبات المشار اليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more