"المشاغل الأمنية" - Translation from Arabic to English

    • security concerns
        
    The workshops were not held owing to security concerns and the delayed deployment of mission staff. UN لم تُعقد حلقات العمل بسبب المشاغل الأمنية وتأخر نشر موظفي البعثة.
    The Conference should also take into account the Arab States' legitimate security concerns. UN ويتعين أيضا على المؤتمر أن يضع في الاعتبار المشاغل الأمنية المشروعة للدول العربية.
    The Conference should also take into account the Arab States' legitimate security concerns. UN ويتعين أيضا على المؤتمر أن يضع في الاعتبار المشاغل الأمنية المشروعة للدول العربية.
    To address security concerns in north-east Asia and to encourage non-proliferation in the region. UN معالجة المشاغل الأمنية في شمال شرق آسيا وتشجيع عدم الانتشار في المنطقة.
    We hope that we will learn from history and are convinced that progress is not possible while the real security concerns of States and the world at large are ignored. UN نرجو أن نتعلم من التاريخ ونقتنع بأنه لا يمكن تحقيق تقدم بتجاهل المشاغل الأمنية الحقيقية للدول وللعالم بأسره.
    We are also ready to join innovative efforts aimed at advancing the cause of arms control and disarmament and, in particular, ensuring the effectiveness of the disarmament machinery in responding to current security concerns. UN وإننا على استعداد أيضا للانضمام للجهود الابتكارية الرامية إلى النهوض بقضية الحد من الأسلحة ونزع السلاح، والعمل بوجه خاص، على كفالة فعالية آلية نزع السلاح في مواجهة المشاغل الأمنية الحالية.
    The Government continued to restrict access to various parts of the country, citing security concerns as the main reason for limiting the presence and travel of international as well as national personnel of relief agencies. UN واستمرت الحكومة في تقييد الوصول إلى أجزاء مختلفة من البلد، باعتبار أن المشاغل الأمنية هي السبب الرئيسي لتقييد وجود وسفر العاملين الدوليين والوطنيين في وكالات الإغاثة.
    Since the Security Council has decided to carry out an evaluation mission to the Great Lakes region, my Government insists that the Council consider the security concerns which Rwanda has raised for four years and which have thus far gone unanswered. UN وبما أن مجلس الأمن قرر الاضطلاع ببعثة تقييم في منطقة البحيرات الكبرى، تُشدد حكومتي على ضرورة أن يدرس المجلس المشاغل الأمنية التي تثيرها رواندا منذ أربع سنوات والتي لم تلق حتى الآن أي استجابة.
    They stressed the importance of the security concerns of all States at regional and international levels in any approach to the issue of missiles in all its aspects. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية المشاغل الأمنية التي تساور كل الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في كل النهج ذات الصلة بمسألة القذائف بمختلف جوانبها.
    There are also very clear signals that security concerns and energy politics are again shaping the policy debates on aid and development; another scramble for African resources, however, is no more likely to generate a successful development path than in the past. UN وهناك أيضاً علامات واضحة جداً تدل على أن المشاغل الأمنية وسياسات الطاقة تعطي من جديد نقاشات السياسات العامة شكلها بخصوص المعونة والتنمية؛ مع ذلك لم يعد من المرجّح أن يخلق التسابق إلى موارد أفريقيا مسار تنمية ناجحاً كما كان الحال في الماضي.
    Despite recent internal achievements and regional developments connected to Afghanistan, security concerns remain and are related to organized crime, the significant number of illegal arms in the hands of the civilian population and large-scale drug trafficking. UN وعلى الرغم من المنجزات الداخلية التي تحققت مؤخرا والتطورات الإقليمية المتصلة بأفغانستان، فلا تزال المشاغل الأمنية قائمة وتربطها علاقة بالجريمة المنظمة، والعدد الكبير من الأسلحة غير المشروعة المتداولة في أوساط السكان المدنيين والاتجار بالمخدرات على نطاق واسع.
    The elections in May and November polarized Haitian society and created accompanying security concerns. UN فقد أدت الانتخابات التي أجريت في أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر إلى استقطاب المجتمع الهايتي وإثارة المشاغل الأمنية المصاحبة لذلك.
    72. The United Nations Assistance Mission in Afghanistan has been able to continue to implement its mandate, despite heightened security concerns. UN 72 - تمكنت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من مواصلة تنفيذ ولايتها، على الرغم من تعاظم المشاغل الأمنية.
    While recognizing the validity of security concerns, the Group of 77 and China took the view that the United Nations should facilitate cooperation and interaction and, consequently, that denying access to all non-affiliated organizations, including academic institutions, was unacceptable. UN وبالرغم من إدراك صواب المشاغل الأمنية فـإن مجموعة الــ 77 والصين تـرى أنـه ينبغي للأمم المتحدة أن تيسـر التعاون والتفاعل، وبالتالي، فـإن منع استخدام المركز من قـِـبل المنظمات غير المنتسبـة، بما فيها المؤسسات الأكاديمية، أمـر غير مقبول.
    10. The rebidding of the design contract and negotiations with the host country authorities on the additional land reconfiguration to address security concerns in regard to the location of the new building within the newly granted land have resulted in a delay of some 20 months in the implementation schedule. UN 10 - وقـد تأخر تنفيذ المشروع بالمقارنة مع الجدول الزمني الأصلي بمدة تناهز 20 شهرا، بسبب إعادة طـرح العطـاءات المتعلقة بعقد التصميم، والمفاوضات التي جـرت مع سلطات البلد المضيف بشأن إعادة تشكيل الأرض الإضافية من أجل إدراج المشاغل الأمنية فيما يخص موقع المبنى الجديد ضمن الأرض الممنوحة حديثا.
    Unfortunately, towards the end of the year, heightened security concerns that arose following the terrorist attacks of September 11, restricted refugee admissions in some major resettlement countries and cast doubts over levels that could be expected. UN ومن سوء الحظ أنه مع اقتراب نهاية العام أدت المشاغل الأمنية المتزايدة التي نشأت بعد الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر إلى الحدّ من عمليات قبول اللاجئين في بعض أهم بلدان إعادة التوطين، وأثارت الشكوك بشأن المستويات المتوقعة لهذه العمليات.
    Unfortunately, towards the end of the year, heightened security concerns that arose following the terrorist attacks of September 11, restricted refugee admissions in some major resettlement countries and cast doubts over levels that could be expected. UN ومن سوء الحظ أنه مع اقتراب نهاية العام أدت المشاغل الأمنية المتزايدة التي نشأت بعد الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر إلى الحدّ من عمليات قبول اللاجئين في بعض أهم بلدان إعادة التوطين، وأثارت الشكوك بشأن المستويات المتوقعة لهذه العمليات.
    19. With respect to both topics of the Meeting, States Parties recognised the need for proportional measures, for carefully assessing risks, for balancing security concerns against the need to avoid hampering the peaceful development of biological science and technology, and for taking national and local circumstances into account. UN 19- وفيما يتصل بموضوعي الاجتماع كليهما، سلّمت الدول الأطراف بالحاجة إلى تدابير متناسبة لتقدير المخاطر بعناية، وللموازنة بين المشاغل الأمنية والحاجة إلى تفادي عرقلة التطوير السلمي للعلم والتكنولوجيا البيولوجيين، ولمراعاة الظروف الوطنية المحلية.
    As United Nations Secretary-General Ban Ki-moon said last month, we all have legitimate national security concerns, but without any preconditions, let's at least get to negotiations of a treaty, where these security concerns can then be addressed. UN وكما قال الأمين العام للأمم المتحدة بان كي - مون في الشهر الفارط، لدينا جميعاً مشاغل أمنية وطنية مشروعة، لكن لنعمد وبدون شروط مسبقة، إلى الأقل إلى التفاوض على معاهدة، حيث يمكن تناول تلك المشاغل الأمنية.
    39. Despite progress in access, the Government continued to restrict access to various parts of the country throughout the reporting period, citing security concerns as the main reason for limiting the presence and travel of international and national personnel of relief agencies. UN 39 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في مجال الوصول إلى المناطق، استمرت الحكومة في تقييد الوصول إلى أجزاء مختلفة من البلد طوال الفترة المشمولة بالتقرير، باعتبار أن المشاغل الأمنية هي السبب الرئيسي لتقييد وجود وسفر العاملين الدوليين والوطنيين في وكالات الإغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more