"المشاكل الاجتماعية التي" - Translation from Arabic to English

    • social problems that
        
    • social problems which
        
    • the social problems
        
    • social problems of
        
    The developing countries continue to face a myriad of economic and social problems that are caused by the continuation of the crisis. UN ولا تزال البلدان النامية تواجه طائفة متنوعة من المشاكل الاجتماعية التي سبّبها استمرار الأزمة.
    Corruption diverts needed funds away from development programmes designed to address poverty and other social problems that are at the root of many conflicts. UN فالفساد يحجب أموالا يُحتاج إليها في تنفيذ البرامج الإنمائية المصممة للتصدي للفقر وغيره من المشاكل الاجتماعية التي هي أصل كثير من الصراعات.
    These tragedies have created or exacerbated many social problems that arise in situations of conflict and violence. UN وقد أثارت هذه المآسي كثيرا من المشاكل الاجتماعية التي تتولد عن حالات النزاع والعنف أو زادت من حِدّتها.
    Pregnancy amongst learners is one of the social problems which prevents girls from continuing with their education. UN الحمل ضمن الطالبات هو إحدى المشاكل الاجتماعية التي تمنع البنات من الاستمرار في التعليم.
    95. The Special Representative notes that the low level of representation of women in public life itself constitutes an obstacle to tackling social problems which have a particular bearing on women. UN 95- يشير الممثل الخاص إلى أن انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة يشكل في حد ذاته عقبة أمام معالجة المشاكل الاجتماعية التي تؤثر على المرأة بوجه خاص.
    :: In the first place, it is a sign of the active role that our country wishes to play in international forums where discussion and work take place aimed at solving social problems of general interest. UN :: إنه، في المقام الأول، مؤشر على الدور النشط الذي يود بلدنا الاضطلاع به في المنتديات الدولية حيث تجري المناقشات والأعمال بهدف حل المشاكل الاجتماعية التي تحظى بالاهتمام العام.
    Mongolia suffers from a wide range of social problems that include corruption, the growing gap between the rich and the poor, underdevelopment of the infrastructure and health care, and a high inflation rate. UN فالبلد يعاني من طائفة واسعة من المشاكل الاجتماعية التي تشمل الفساد، واتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء، وتخلف البنية التحتية والرعاية الصحية، وارتفاع معدل التضخم.
    Let us recall that in other regions of the world the signing of such agreements always goes hand in hand with a financial arrangement to address in particular the social problems that may arise. UN ونود أن نذكر بأنه في مناطق أخرى من العالم، يكون توقيع مثل هذه الاتفاقات دوما مصحوبا بترتيبات مالية تتناول بصورة خاصة المشاكل الاجتماعية التي قد تنشأ.
    Like many other countries, we have to cope with social problems that primarily affect the more vulnerable groups in society, such as the frail and the very old. UN فنحن، مثل بلدان كثيرة غيرنا، علينا أن ننهض إلى مستوى المشاكل الاجتماعية التي تؤثر في المقام اﻷول على الفئات سريعة التأثر في المجتمع، كالضعفاء والطاعنين في السن.
    However, in 1974, in solidarity with the international community, Turkey stopped the production of opium in view of the risks of diversion into illicit channels and in spite of the heavy financial and economic losses, as well as social problems, that were entailed. UN ولكنها أوقفت في عام ١٩٧٤، وبالتضامن مع المجتمع الدولي، انتاج اﻷفيون خشية المخاطر الناجمة عن تحويله إلى أقنية غير شرعية على رغم الخسائر المالية والاقتصادية الضخمة، فضلا عن المشاكل الاجتماعية التي تستتبع ذلك.
    In its resolution 1139 (XLI) of 29 July 1966, the Council mandated the Commission with providing advice on social problems that required action or recommendations either by the Council itself or by the General Assembly. UN وفي القرار 1139 (د-41) المؤرخ 29 تموز/يوليه 1966، كلف المجلس اللجنة بإسداء المشورة بشأن المشاكل الاجتماعية التي تستلزم من المجلس نفسه أو من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات أو تقديم توصيات بشأنها.
    8. Increasingly, the world looks to the United Nations to address social problems that assume global importance -- above all the eradication of extreme poverty -- and to help to articulate a global consensus on how to deal with them. UN 8 - ويتطلع العالم بصورة متزايدة إلى الأمم المتحدة لمعالجة المشاكل الاجتماعية التي تكتسب أهمية عالمية - وأولها القضاء على الفقر المدقع - والمساعدة على إظهار توافق الآراء العالمي بشأن كيفية معالجتها.
    As the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, rightly underlined in his statement to the World Summit for Social Development, social problems that once could be confined within borders, now spread across the world. UN وكما أكد السيد بطرس بطرس غالى، اﻷمين العام، بكل حق في بيانه أمام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، فإن المشاكل الاجتماعية التي كان من المستطاع قبلا احتواؤها داخل الحدود، تنتشر اﻵن الى مختلف أنحاء العالم.
    While the Governments of those countries recognized that they bore the primary responsibility, the international community must lend its support and, within the United Nations system, due regard should be given to the social problems that they faced. UN ولئن كانت حكومات تلك البلدان تسلﱢم بأن المسؤولية الرئيسية إنما تقع على عاتقها، فعلى المجتمع الدولي أن يمدها بدعمه، وينبغي أن تولَى المشاكل الاجتماعية التي تواجهها الاعتبار الواجب داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Keeping this perspective in mind, Ecuador will continue to favour the adoption of urgent measures within the international community to fight vigorously against all these social problems, which affect so many countries. UN وإكوادور، إذ تضع هذا في اعتبارها، ستواصل تأييد اتخاذ تدابير عاجلة داخل المجتمع الدولي للكفاح بقوة ضد كل هذه المشاكل الاجتماعية التي تضر ببلدان عديدة.
    In many countries foreigners were sometimes seen as the cause of social problems which were in reality far more complex. UN ١٤ - ومضت قائلة إن اﻷجانب في كثير من البلدان يعتبرون في بعض اﻷحيان سبب المشاكل الاجتماعية التي هي في الحقيقة أعقد من ذلك بكثير.
    Generally speaking, social problems which underlie the integrated programme mean that the Programme must continue with a view to achieving the social and productive reintegration of demobilized personnel and people who were displaced during the war, as well as with the aim of improving the provision of basic social services and promoting social harmony. UN وبصفة عامة، فإن المشاكل الاجتماعية التي تشكل السبب في وجود هذا البرنامج المتكامل تستلزم استمراره بهدف إعادة إدماج النازحين والمشردين أثناء الحرب في المجتمع وفي دورة الإنتاج، وتحسين تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز الوئام الاجتماعي.
    I wish to turn to some of the social problems whose solution depends on measures at the national level. UN أود أن أنتقل إلى بعض المشاكل الاجتماعية التي يتوقف حلها على اتخاذ تدابير على الصعيد المحلي.
    We need strategic alliances in order to advance towards solving the social problems affecting our societies and, consequently, health policies adapted to our various countries. UN ونحتاج إلى تشكيل تحالفات إستراتيجية بغية المضي قدما صوب حل المشاكل الاجتماعية التي تؤثر على مجتمعاتنا، وبالتالي، على السياسات الصحية الملائمة لمختلف بلداننا.
    Drug abuse treatment can and should be expected to improve the public health and social problems of patients; there are methods of organizing the structure and delivery of care to achieve those outcomes in a cost-effective manner. UN ويمكن، بل ينبغي التوقع بأن يؤدي العلاج من تعاطي المخدرات إلى تحسّن الصحة العامة وانخفاض وطأة المشاكل الاجتماعية التي يواجهها المرضى؛ وهناك طرائق لتنظيم هيكل الرعاية وتنظيم تقديمها لتحقيق تلك النتائج بطريقة فعالة من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more