"المشاكل البيئية التي" - Translation from Arabic to English

    • environmental problems that
        
    • the environmental problems
        
    • environmental problems which
        
    We hope that this forum will adopt meaningful decisions on environmental problems that also affect our country. UN ونرجو أن يعتمد هذا المحفل قرارات هامة بشأن المشاكل البيئية التي تؤثر على بلدي أيضا.
    With its transformation of education, the new economy helped to alleviate the environmental problems that stemmed from poverty. UN وبفضل التحول في التعليم، ساعد الاقتصاد الجديد في تخفيف المشاكل البيئية التي نشأت عن الفقر.
    International conferences have also attempted to draw up a blueprint for addressing the environmental problems that plague the nations of the world. UN وحاولت مؤتمرات دولية أيضا وضع مسودة مخطط لمواجهة المشاكل البيئية التي تحيق بدول العالم.
    We are inspired and encouraged by the growing interest of the United Nations in helping to solve the environmental problems faced by our country and other countries of Central Asia. UN ومما يحفزنا ويشجعنا اهتمام الأمم المتحدة المتزايد بحل المشاكل البيئية التي يواجهها بلدنا وغيره من بلدان آسيا الوسطى.
    Economic difficulties cannot allow us to lose sight of other major challenges, including environmental problems, which particularly affect the small island developing States, of which the Indian Ocean islands are a part. UN وينبغي عدم السماح للصعوبات الاقتصادية بأن تغفلنا عن التحديات الأخرى الكبيرة، بما فيها المشاكل البيئية التي تؤثر بوجه خاص على الدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تشكل جزر المحيط الهندي جزءا منها.
    Underpinning many of the environmental problems that the international community was facing was the poverty of the majority of the planet’s inhabitants and excessive consumption by the minority. UN ووراء الكثير من المشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي فقر أغلبية سكان الكوكب وفرط استهلاك القلة.
    The natural environment is universal, and many of the environmental problems that we face are universal. UN فالبيئة الطبيعية بيئة عالمية، وكثير من المشاكل البيئية التي نواجهها هي مشاكل عالمية.
    Current patterns of transportation, with their dominant patterns of energy use, are not sustainable and on the basis of current trends may compound the environmental problems that the world is facing as well as impact on health. UN والأنماط الراهنة للنقل بما يسودها من أنماط استخدام الطاقة ليست مستدامة وقد تؤدي، إذا استمرت الاتجاهات السائدة حاليا على ما هي عليه، إلى تفاقم المشاكل البيئية التي يواجهها العالم والآثار الصحية.
    As the World Banks Development Report 1992 points out, the environmental problems that countries face vary with their stage of development, the structure of their economies, and their environmental policies. UN وكما يشير تقرير البنك الدولي عن التنمية لعام ٢٩٩١، تختلف المشاكل البيئية التي تواجهها البلدان حسب مرحلة تنميتها، وهيكل اقتصاداتها، وسياساتها البيئية.
    Although it is true that the cold war has ended, as we all know, poverty persists; so do the environmental problems that are turning our earth into a desert. UN ومــع أنــه من الصحيح أن الحرب الباردة قد انتهت كما نعــرف جميعـــا، فإن الفقر لا يزال قائما وكذلك المشاكل البيئية التي تحول أرضنا الى صحراء.
    While it did not solve these problems, it at least succeeded in building a large amount of goodwill for the global economic partnership that is so vital if addressing the many environmental problems that the UNCED process recognized and, indeed, highlighted, are to be addressed. UN ولئن كان المؤتمر لم يحسم كل هذه المشكلات، فإنه نجح على اﻷقل في بناء نسبة كبيرة من حسن النية من أجل إقامة المشاركة الاقتصادية العالمية ذات اﻷهمية الحيوية في معالجة كثير من المشاكل البيئية التي اعترفت بها عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بل وسلطت الضوء عليها.
    There has been increased recognition that positive measures are important and can be indispensable elements to assist developing countries to become parties to an MEA and to tackle the environmental problems that the MEA is seeking to resolve, in keeping with the principle of common but differentiated responsibility. UN ويتزايد الاعتراف أيضا بأهمية الاجراءات اﻹيجابية وبإمكانية تحويلها إلى عناصر أساسية في مساعدة البلدان النامية على الانضمام كأطراف في الاتفاقات البيئية وفي حل المشاكل البيئية التي تسعى هذه الاتفاقات إلى القضاء عليها، تمشيا مع مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المختلفة.
    He lamented the fact that Sri Lanka, like most developing countries, was faced with a wide range of environmental problems that included land degradation, loss of biodiversity, air pollution and climate change. UN 4 - وأعرب عن أسفه لأن سري لانكا، مثلها مثل معظم البلدان النامية، تواجه مجموعة واسعة من المشاكل البيئية التي تشمل تدهور الأراضي، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث الهواء، وتغير المناخ.
    19. environmental problems that result from poverty include inadequate sanitation, lack of clean drinking water, high levels of indoor and outdoor particulate matter and air pollution. UN ١٩ - وتشمل المشاكل البيئية التي تنشأ من الفقر عدم كفاية المرافق الصحية، والافتقار إلى مياه الشرب النظيفة، وارتفاع مستويات تلوث الهواء الداخلي والخارجي من الجسيمات.
    It should first be recognized that many of the environmental problems identified have been solved. UN ٢ - وينبغي اﻹقرار أولا بأنه قد تم حل الكثير من المشاكل البيئية التي جرى تعيينها.
    Therefore, there is need to develop the technical capacity, including familiarity with industrial processes, to understand the environmental problems faced by existing industries and to determine appropriate conditions for operating permits. UN ومن ثم، يلزم تطوير القدرات التقنية، بما في ذلك الإلمام بالعمليات الصناعية، حتى يمكن فهم المشاكل البيئية التي تواجهها الصناعات القائمة، وتحديد شروط مناسبة يمكن فرضها في تصاريح التشغيل.
    the environmental problems which developing countries face are enormous and put in jeopardy the ecological equilibrium not only of those countries but of the entire ecosystem. UN ١- إن المشاكل البيئية التي تواجهها البلدان النامية مشاكل هائلة وتعرﱢض للخطر التوازن اﻹيكولوجي ليس لهذه البلدان فحسب ولكن أيضاً للنظام اﻹيكولوجي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more