"المشاكل التي تؤثر على" - Translation from Arabic to English

    • problems affecting the
        
    • problems that affect
        
    • the problems affecting
        
    • problems that affected the
        
    • of problems affecting
        
    • the problems afflicting
        
    • the problems that affected
        
    We have seen that the use of force by the strong has not only failed to solve the problems affecting the people of the world today, but has made them worse. UN ولقد رأينا أن استخدام الأقوياء للقوة لم يخفق في حل المشاكل التي تؤثر على شعوب العالم اليوم فحسب، بل وزادها سوءا.
    The League of Arab States also has an important role to play in finding peaceful ways to resolve many of the problems affecting the Middle East region. UN ولجامعة الدول العربية دور هام تؤديه في إيجاد السبل السلمية لحل العديد من المشاكل التي تؤثر على منطقة الشرق الأوسط.
    It promotes dialogue on joint water management by the countries of Central Asia and seeks to build support for initiatives addressing environmental and other problems affecting the Aral Sea basin, together with the International Fund for Saving the Aral Sea. UN ويشجع على إقامة حوار حول الإدارة المشتركة للمياه بواسطة دول آسيا الوسطى، ويسعى لحشد الدعم للمبادرات التي تعالج المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل التي تؤثر على حوض بحر آرال، بالتعاون مع الصندوق الدولي لإنقاذ بحر آرال.
    It also ignores an array of problems that affect the quality and effectiveness of popular organizations in specific social and political settings. UN كما أنها تتغافل عن مجموعة من المشاكل التي تؤثر على كفاءة وفاعلية التنظيمات الشعبية في سياقات اجتماعية وسياسية معينة.
    The Republic of Angola commits itself to contributing, within the limits of its capacity, to finding solutions to these problems that affect all States. UN وتلزم جمهورية أنغولا نفسها بالمساهمة، في حدود قدراتها، في العثور على حلول لهذه المشاكل التي تؤثر على كل الدول.
    We need strategic alliances in order to move towards the solution of the problems affecting our societies and, consequently, towards health policies adapted to the epidemiological, social and cultural realities of the various countries. UN ونحن بحاجة إلى إقامة تحالفات استراتيجية بغية المضي قدما نحو حل المشاكل التي تؤثر على مجتمعاتنا، وبناء على ذلك، نحو السياسات الصحية المكيفة على الوقائع الوبائية والاجتماعية والثقافية للبلدان المختلفة.
    20. Many of the problems that affected the implementation of the peace agreements were due in part to the scarcity of financial resources. UN 20 - وأردف يقول إن كثيراً من المشاكل التي تؤثر على تنفيذ اتفاقات السلام ترجع جزئياً إلى ندرة الموارد المالية.
    41. Pregnancy among adolescents is one of the problems affecting the full exercise of their rights. UN 41 - يعتبر حمل المراهقات من المشاكل التي تؤثر على الممارسة الكاملة لحقوقهن.
    8. On regional matters, the two Heads of State exchanged views on the problems affecting the region. UN 8 - وبشأن المسائل الإقليمية، تبادل رئيسا الدولتين وجهات النظر بشأن المشاكل التي تؤثر على المنطقة.
    One of the most grave problems affecting the work of the General Assembly as a whole, including the First Committee, is the lack of adequate follow-up mechanisms with regard to the implementation of the resolutions and decisions that are adopted. UN وإحدى أكبر المشاكل التي تؤثر على أعمال الجمعية العامة كلها، بما فيها اللجنة الأولى، تتمثل في الافتقار الى آليات متابعة ملائمة فيما يتعلق بتنفيذ القرارات والمقررات المتخذة.
    With regard to substance, the report illustrates that, in the period under consideration, the Council has not only reacted to threats to international and regional peace and security, but has sometimes also taken direct action to address the large number of problems affecting the world. UN وبخصوص مضمون التقرير فإنه يبين أن المجلس، في الفترة قيد النظر، لم يستجب للأخطار التي تهدد السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي فحسب، بل اتخذ أيضا في بعض الأحيان إجراءات مباشرة لمعالجة عدد كبير من المشاكل التي تؤثر على العالم.
    Furthermore, neighbours usually know best the nature of the problems affecting the neighbourhood; they are therefore best placed to try to resolve them. UN وفضــلا عن ذلك، عــادة ما يعلــم الجيران أكثــر من غيرهم طبيعة المشاكل التي تؤثر على منطقتهم، ولذلك فهــم قــادرون أفضــل من غيرهم على حلها.
    It is particularly concerned at the statement by the delegation that State institutions are frequently not in a position to address the problems affecting the female population. UN ويساورها بالغ القلق إزاء ما صرح به الوفد من أن مؤسسات الدولة كثيرا ما لا تكون في وضع يمكنها من معالجة المشاكل التي تؤثر على اﻹناث.
    The problems that affect our people have an increasingly transnational nature and this fact, instead of leading us to accept a new era of intervention, must be faced with a firm will to cooperate with one another. UN ولا تفتأ المشاكل التي تؤثر على شعبنا تتخذ طابعا يتخطى الحدود الوطنية وهذه الحقيقة، بدلا من أن تؤدي بنا الى قبول عصر جديد من التدخل، يجب أن تواجه بإرادة صارمة لتعاون بعضنا مع بعض.
    The project will address problems that affect micro, small and medium enterprises, directly related to their size and isolation from other enterprises as well as their institutional environment. UN وسوف يعالج المشروع المشاكل التي تؤثر على المؤسسات المتناهية الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة والتي لها صلة مباشرة بحجم تلك المؤسسات وبانعزالها عن المؤسسات الأخرى وبيئتها المؤسسية.
    Acknowledging that the participants come from many different geographical regions with different experiences, ideas and mechanisms for approaching chemicals management and that such diversity should be allowed to serve common goals and that all efforts and experiences should offer new lessons for facing the problems that affect all humankind, UN وإذ يقر بأن المشاركين يردون من مناطق جغرافية كثيرة مختلفة بخبرات وآراء وآليات مختلفة إزاء تناول إدارة المواد الكيميائية، وبأنه ينبغي إتاحة المجال لهذا التنوع بأن يفي بالغايات المشتركة على أن تقدم جميع الجهود والتجارب دروساً جديدة لمواجهة المشاكل التي تؤثر على بني البشر بأسرهم؛
    I have spoken of youth and its optimism, and of the need to focus our attention on the problems affecting youth. UN لقد تكلمت عن الشباب وعن تفاؤلهم وعن الحاجة إلى تركيز اهتمامنا على المشاكل التي تؤثر على الشباب.
    Country profiles including a detailed look at the problems affecting rural youth would have to be developed in each pilot country. UN وسيتعين تطوير لمحة عن كل بلد بما في ذلك نظرة مفصلة إلى المشاكل التي تؤثر على الشباب في الريف، وذلك في كل بلد رائد.
    2. The Expert Group focused on problems that affected the confidence of users in official economic statistics. UN ٢ - ركﱠز فريق الخبراء على المشاكل التي تؤثر على ثقة المستعملين في الاحصاءات الاقتصادية الرسمية.
    Section I deals with the monitoring of problems affecting efforts to combat trafficking in persons. UN القسم الأول: يُعنى برصد المشاكل التي تؤثر على جهود مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    2. A comprehensive approach that on occasion included the family and the local community was imperative in solving the problems afflicting children. UN 2- وأصبح من المحتم اعتماد نهج شامل يشمل في بعض الأحيان الأسرة والمجتمع المحلي لحل المشاكل التي تؤثر على الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more