"المشاكل العاجلة" - Translation from Arabic to English

    • urgent problems
        
    • pressing problems
        
    • the immediate problems
        
    Rhetoric must be replaced by a true partnership for development in which each partner assumed its historic responsibilities for solving the urgent problems faced by mankind. UN ويجب الاستعاضة عن الكلام البلاغي بشراكة حقيقية من أجل التنمية، شراكة يضطلع فيها كل طرف بمسؤولياته التاريخية لحل المشاكل العاجلة التي تواجه البشرية.
    We are especially grateful for his steadfast determination to try to prevent the urgent problems involving international peace and security from making us put aside other substantive matters requiring just as much of our attention. UN ونعبر عن امتناننا بخاصة لعزمه الثابت على محاولة منع المشاكل العاجلة المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين من أن تجعلنا ننحي جانبا مسائل جوهرية أخرى تتطلب منا أن نوليها نفس القدر من الاهتمام.
    I am sure that together we can summon the vision and the will to solve these urgent problems. UN وإنني واثق بأننا نستطيع سويا أن نظهر البصيرة والارادة اللازمين لحل هذه المشاكل العاجلة.
    The main purpose of training was to analyse urgent problems of influence of mass media to children, youth, families and the way of solving these problems. UN وكان الغرض الرئيسي من التدريب تحليل المشاكل العاجلة لتأثير وسائط الإعلام الجماهيري على الأطفال والشباب والأسر وطريقة حل هذه المشاكل.
    Another realization concerned the increasingly critical nexus of environmental and economic issues that were involved and the desperate need for a new, coherent philosophical approach to attacking these immediate and pressing problems. UN ومن اﻷشياء اﻷخـرى التي تـم ادراكهـا السلسلة المترابطة الحرجة للقضايا البيئية والاقتصادية والحاجة الماسة إلى نهج فلسفي متماسك جديد للتصدي لهذه المشاكل العاجلة والملحة.
    We shall continue to work purposefully to put in place effective sustainable development models in Africa while strengthening regional stability and helping a number of countries in numerous areas to solve other urgent problems facing the continent. UN وسنواصل العمل الهادف من أجل تطبيق نماذج للتنمية المستدامة الفعالة في أفريقيا إلى جانب تعزيز الاستقرار الإقليمي ومساعدة عدد من البلدان في مناطق عديدة على حل المشاكل العاجلة التي تواجه القارة.
    His delegation was prepared to consider all issues that were raised, including those raised by the federal and municipal authorities, and urged delegations to participate in the work of the Committee on Relations with the Host Country with a view to resolving urgent problems. UN وأن الاتحاد الروسي على استعداد لبحث جميع المسائل المطروحة بما في ذلك المسائل التي تطرحها السلطات الفيدرالية والبلدية، ويحث الوفود على المشاركة في أعمال اللجنة لأجل حل المشاكل العاجلة.
    The Russian Federation and the Islamic Republic of Iran will continue their endeavours to help Tajikistan in the strengthening of stability, economic reconstruction and the resolution of all urgent problems related to the consolidation of the independence of that country. UN وسيواصل الاتحاد الروسي وجمهورية إيران اﻹسلامية مساعيهما الرامية إلى مساعدة طاجيكستان على تدعيم الاستقرار وإعادة البناء الاقتصادي وحل جميع المشاكل العاجلة المتصلة بتعزيز استقلال ذلك البلد.
    Globalization also compels us to reassess the nature of international cooperation from the standpoint of strengthening multilateral mechanisms for taking decisions on the urgent problems that are of concern to the entire world community. UN والعولمة تضطرنا أيضا إلى إعادة تقييم طبيعة التعاون الدولي من ناحية دعم اﻵليات المتعددة اﻷطراف لاتخاذ القرارات بشأن المشاكل العاجلة التي تهم المجتمع العالمي كله.
    That report might be a good basis for further work on a number of urgent problems within the framework of the regime established by the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN فهذا التقرير يمكن أن يكون أساسا جيدا لمواصلة العمل بشأن عدد من المشاكل العاجلة في إطار النظام الذي أوجدته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    It is to be hoped that the Agreement, which addresses the urgent problems of fisheries management in respect of the two types of stocks, will come into force quickly after 30 ratifications or accessions. UN ومن المأمــول فيــه أن يدخـل هذا الاتفاق، الذي يعالج المشاكل العاجلة لادارة مصائد اﻷسماك فيما يتصل بهذين النوعين من اﻷرصــدة السمكية، حيز النفاذ بسرعة بعد أن يحصل علــى ٣٠ تصديقا أو انضماما.
    Without changing and transforming itself, while preserving the features of a club for the selected few, the Conference on Disarmament will be unable to increase its working potential so badly needed for resolving a number of urgent problems on its agenda. The Conference's activities cannot be effective unless appropriate decisions are elaborated on a truly universal basis. UN إن مؤتمر نزع السلاح، إذ لم يغير نفسه، ويتحول مع محافظته على سمات نادٍ لنخبة قليلة، سيعجز عن تعزيز قدرته على العمل التي هو في أمس الحاجة اليها لحل عدد من المشاكل العاجلة في جدول أعماله ولا يمكن أن تكون أنشطة المؤتمر فعالة ما لم تتخذ قرارات ملائمة على أساس عالمي حقاً.
    It was also confident that the establishment of an Executive Board for UN Women would facilitate speedy adoption of measures to remedy the urgent problems in the area of gender equality. UN وهو مقتنع أيضا بأن إنشاء مجلس إدارة لهذا الجهاز من شأنه أن يسّهل الاعتماد السريع لتدابير من شأنها أن تعالج المشاكل العاجلة التي تفرض نفسها في مجال المساواة بين الجنسين.
    improving quality and expertise of 3 regional hospitals to become the 2nd or the 3rd connected hospitals. This means that they have to be able to promptly solve urgent problems. UN ○ تحسين نوعية ودراية 3 مستشفيات إقليمية لتصبح مستشفيات من الفئة الثانية أو الثالثة، وهذا يعني أن يكون في مقدورها حل المشاكل العاجلة بسرعة.
    Current policies tend to do little to address these urgent problems, are incompatible with the Millennium Development Goals, and militate against international human rights conventions. UN والسياسات الحالية لا تقوم إلا بجهد ضئيل للتصدي لهذه المشاكل العاجلة ولا تتسق تماما مع الأهداف الإنمائية للألفية وتناقض الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    We hope that the developed countries will display the same sense of urgency and fulfil their pledges at an early date so as to help African countries to solve urgent problems and build capacities for self-development. UN ونتمنى أن تظهر البلدان المتقدمة النمو نفس الشعور بالإلحاح وأن توفي بتعهداتها في تاريخ مبكر، بغية مساعدة البلدان الأفريقية في حل المشاكل العاجلة وبناء قدرات التنمية الذاتية.
    The developing countries alone could not solve the urgent problems of health, education, technology transfer and better market access for their products. UN والبلدان النامية وحدها لا تستطيع حل المشاكل العاجلة الخاصة بالصحة والتعليم ونقل التكنولوجيا وإتاحة سبل أفضل للأسواق لمنتجاتها.
    His delegation welcomed the current positive trends in the use of outer space for peaceful purposes, along with the reduction of expenditure on military programmes and the reorientation of space activity to the settling of the urgent problems of mankind. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالاتجاهات اﻹيجابية الراهنة في استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، إلى جانب خفض اﻹنفاق على البرامج العسكرية وإعادة توجيه النشاط الفضائي تجاه حل المشاكل العاجلة التي تواجهها البشرية.
    3. Calls upon Member States to express their support of the Kazakhstani initiative taking into consideration the possibility of resolution of many urgent problems of present—day world in its frame, UN ٣- تدعو الدول اﻷعضاء إلى اﻹعراب عن تأييدها لمبادرة كازاخستان، مع مراعاة إمكانية حل كثير من المشاكل العاجلة في عالم اليوم ضمن إطار هذه المبادرة؛
    The Commission also makes recommendations to the Council on urgent problems requiring immediate attention in the field of women's rights with the object of implementing the principle that men and women shall have equal rights, and to develop proposals to give effect to such recommendations. UN وتضع اللجنة أيضا توصيات تقدمها إلى المجلس بشأن المشاكل العاجلة التي تتطلب اهتماما فوريا في ميدان حقوق المرأة بهدف تنفيذ المبدأ الذي يقضي بتساوي الرجل والمرأة في الحقوق، وتعد مقترحات من أجل وضع هذه التوصيات موضع التنفيذ.
    An initiative put forward by the President of Russia, Mr. Yeltsin, has received broad international backing — that is, the initiative on the holding in the spring of 1996 of a summit meeting on issues of nuclear security, to consider pressing problems in this area and define ways to solve them, in both the short and the long term. UN وثمة مبادرة طرحها رئيس روسيا، السيد يلتسين، وحظيت بتأييد دولي عريض، هي المبادرة المتعلقة بعقد اجتماع قمة في ربيع عام ١٩٩٦، بشأن قضايا اﻷمن النووي، لبحث المشاكل العاجلة في هذا المجال، وتحديد سبل حلها في اﻷجلين القصير والطويل.
    Every newly-admitted prisoner is interviewed by a welfare officer whose job is to find out the immediate problems confronting the offender. UN وتتم مقابلة شخصية بين كل سجين يدخل السجن وبين موظف للرعاية الاجتماعية مهمته التعرف على المشاكل العاجلة التي تواجه المذنب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more