"المشاكل الفريدة" - Translation from Arabic to English

    • unique problems
        
    Coordinated action must be taken to solve the unique problems affecting children in armed conflict. UN وينبغي اتخاذ إجراء منسق لحل المشاكل الفريدة من نوعها التي تؤثر على اﻷطفال في الصراع المسلح.
    However, doubts were expressed as to whether the unique problems relating to specific unilateral acts deserved further consideration by the Commission. UN ومع ذلك، ثارت شكوك حول ما إذا كانت المشاكل الفريدة المتعلقة بالأفعال الانفرادية تستحق المزيد من نظر اللجنة.
    Additional principles need to be considered to address these unique problems. UN ويلزم النظر في مبادئ إضافية لمعالجة هذه المشاكل الفريدة.
    These unique problems increased the risk of globalization for the weakest countries. UN وهذه المشاكل الفريدة زادت من خطر العولمة على البلدان الضعيفة.
    This same delegation observed that the country programme did not seem to address the unique problems of Rwanda and thus inquired more generally if there was not too much of standardization of UNFPA programmes. UN ولاحظ هذا الوفد نفسه أن البرنامج القطري لا يبدو أنه يعالج المشاكل الفريدة لرواند ومن ثم تساءل على صعيد أكثر عمومية عما إن كان هناك إفراط في التوحيد في برامج الصندوق.
    I think Tiberius is starting to see for himself the unique problems that Jerusalem presents. Open Subtitles اعتقد بأن تيبيريوس يرى بنفسه المشاكل الفريدة التي تقدمها اورشليم
    But every international airport has its own set of unique problems. Open Subtitles لكن كل مطار دولى يملك مجموعته الخاصة من المشاكل الفريدة من نوعها
    As an arm of the United Nations, the Special Committee organizes seminars, such as this one, to give the more than two million people who live in these Territories the chance to make their views known on the unique problems they face. UN وتنظم اللجنة الخاصة، بوصفها جهازا تابعا للأمم المتحدة، حلقات دراسية، كهذه الحلقة، لإعطاء أكثر من مليوني شخص يعيشون في هذه الأقاليم فرصة إبداء آرائهم بشأن المشاكل الفريدة التي يواجهونها.
    Seminars such as this one organized by the Special Committee offer the more than 2 million people who live in the Non-Self-Governing Territories a chance to make their views known on the unique problems they face. UN ومن شأن الحلقات الدراسية مثل هذه الحلقة التي تنظمها اللجنة الخاصة، أن تمنح ما يزيد على 2 مليون شخص يعيشون في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فرصة إبداء آرائهم بشأن المشاكل الفريدة التي يواجهونها.
    Seminars such as this one organized by the Special Committee offer the more than 2 million people who live in the Non-Self-Governing Territories a chance to make their views known on the unique problems they face. UN ومن شأن الحلقات الدراسية مثل هذه الحلقة التي تنظمها اللجنة الخاصة، أن تمنح ما يزيد على 2 مليون شخص يعيشون في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فرصة إبداء آرائهم بشأن المشاكل الفريدة التي يواجهونها.
    I now wish to focus on the southern African region in general, and Zambia in particular, in order to give a regional perspective to the crisis and highlight some of the unique problems we face. UN وأود الآن أن أركز على منطقة الجنوب الأفريقي بصفة عامة وعلى زامبيا بصفة خاصة، لكي أعطي منظورا إقليميا للأزمة وأسلط الضوء على بعض المشاكل الفريدة التي نواجهها.
    Criticisms expressed within academic circles generally conclude that international law has failed to establish an adequate framework within which to tackle the very unique problems of refugee women. UN ٦٩١- تخلص عموماً الانتقادات المعرب عنها في الدوائر اﻷكاديمية إلى أن القانون الدولي فشل في وضع إطار مناسب يعالج المشاكل الفريدة من نوعها للاجئات.
    As an organ mandated to facilitate decolonization, the Special Committee organizes seminars such as this one to provide a forum for the two million people living in these Territories to air their views about the unique problems they face, and to promote direct communication between the Special Committee, the representatives of the Territories and the administering Powers. UN وتنظم اللجنة الخاصة، بصفتها الهيئة المكلفة بتيسير عملية إنهاء الاستعمار، حلقات دراسية مثل هذه الحلقة لإتاحة منبر يبدي فيه مليونا شخص يعيشون في هذه الأقاليم آراءهم بشأن المشاكل الفريدة التي يواجهونها، ولتعزيز الاتصال المباشر بين اللجنة الخاصة وممثلي الأقاليم والدول القائمة بالإدارة.
    In 1994, the world community agreed that small island developing States warranted special consideration with regard to their economic and social development because of the unique set of characteristics that are inherent in each island country, and it was to address those unique problems that the Barbados Plan of Action was created. UN في 1994، اتفق المجتمع العالمي على أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تستحق أن تولي اعتبارا خاصا فيما يتعلق بتنميتها الاقتصادية والاجتماعية بسبب مجموعة الخصائص الفريدة التي تتأصل في كل بلد جزري. ولمعالجة تلك المشاكل الفريدة تم إنشاء خطة عمل بربادوس.
    As an organ mandated to facilitate decolonization, the Special Committee organizes seminars such as this one to provide a forum for the two million people living in these Territories to air their views about the unique problems they face, and to promote direct communication between the Special Committee, the representatives of the Territories and the administering Powers. UN وتنظم اللجنة الخاصة، بصفتها الهيئة المكلفة بتيسير عملية إنهاء الاستعمار، حلقات دراسية مثل هذه الحلقة لإتاحة منبر يبدي فيه مليونا شخص يعيشون في هذه الأقاليم آراءهم بشأن المشاكل الفريدة التي يواجهونها، ولتعزيز الاتصال المباشر بين اللجنة الخاصة وممثلي الأقاليم والدول القائمة بالإدارة.
    Concerning the observation that the programme did not seem to address the unique problems of Rwanda, the Director of the Africa Division reminded the Committee that the programme was based on the findings and recommendations of a UNFPA Programme Review and Strategy Development (PRSD) mission that visited the country in April 1992. UN وفيما يتعلق بالملاحظة التي مؤداها أن البرنامج لا يبدو أنه يعالج المشاكل الفريدة لرواندا، ذكر مدير شعبة افريقيا اللجنة بأن البرنامج قائم على أساس نتائج وتوصيات بعثة تابعة للصندوق لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات قامت بزيارة البلد في نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    She commended the organizers of International Youth Day in August on the theme of youth and climate change, which was particularly relevant to youth in the Caribbean, and also commended the Permanent Forum on Indigenous Issues for its recommendations on the unique problems of indigenous children and youth. UN وأثنت على منظمي اليوم العالمي للشباب في شهر آب/أغسطس بشأن موضوع الشباب وتغيُّر المناخ، وهو ما يُعَدّ ملائماً بصفة خاصة للشباب في منطقة البحر الكاريبي وأثنت أيضاً على المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية فيما يتعلق بتوصياته بشأن المشاكل الفريدة للأطفال والشباب من السكان الأصليين.
    80. Her delegation supported the Special Rapporteur's decision not to deal with the issue of rules of jus cogens for pragmatic reasons, as such rules presented their own set of unique problems that fell outside the scope of the topic. UN 80 - وأعربت عن تأييد وفدها للقرار الذي اتخذه المقرر الخاص بشأن عدم تناول مسألة قواعد الأحكام الآمرة لأسباب عملية، حيث أن تلك القواعد تنطوي على مجموعة من المشاكل الفريدة الخاصة بها وتقع خارج نطاق الموضوع.
    As an organ mandated to facilitate decolonization, the Special Committee organizes seminars such as this one to provide a forum for the 2 million people living in these Territories to air their views about the unique problems they face, and to promote direct communication between the Special Committee, the representatives of the Territories and the administering Powers. UN وتقوم اللجنة الخاصة، بصفتها الجهاز المكلف بتسهيل إنهاء الاستعمار، بتنظيم حلقات دراسية كهذه الحلقة لتوفير المنبر للمليوني نسمة الذين يعيشون في هذه الأقاليم كي يعربوا عن وجهات نظرهم بشأن المشاكل الفريدة التي يواجهونها، ولتعزيز الاتصال المباشر بين اللجنة الخاصة، وممثلي الأقاليم، والدول القائمة بالإدارة.
    44. On the issue of unilateral acts of States, he reiterated his delegation's concern that any attempt to establish a single set of rules for the wide range of unilateral acts was problematic; the question was whether the unique problems relating to specific unilateral acts deserved further consideration by the Commission. UN 44 - وفيما يتعلق بالأفعال الانفرادية من جانب الدول، كرر الإعراب عن انشغال وفده من أن أي محاولة لإقرار مجموعة واحدة من القواعد للنطاق الواسع التراوح من هذه الأفعال الانفرادية ستكون محفوفة بالصعوبات؛ والسؤال هو ما إن كانت المشاكل الفريدة المتصلة بأعمال انفرادية محددة تستحق مزيدا من النظر من جانب لجنة القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more