"المشاكل القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing problems
        
    • the problems
        
    • problems existing
        
    • problem
        
    • problems that exist
        
    • outstanding problems
        
    • of problems
        
    • current problems
        
    • problems encountered
        
    • remaining impasses
        
    • problems involved
        
    • remaining problems
        
    Secondly, while concentrating on the revitalization of the work of the Conference on Disarmament, we should not lose sight of the fact that the existing problems are not limited to the Conference. UN ثانيا، ونحن نركز على تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح، فإنه ينبغي ألا نغفل عن أن المشاكل القائمة لا تقتصر على المؤتمر وحده.
    Secondly, I want to touch on the issue of existing problems. UN ثانيا، أريد أن أتناول مسألة المشاكل القائمة.
    We are forced to seek new approaches to resolving existing problems, which, in the end, must normalize the situation. UN وعلينا أن نسعى لاعتماد نُهُج جديدة لحل المشاكل القائمة وإعادة الأمور إلى نصابها في نهاية المطاف.
    This crisis exacerbates the problems that already exist, such as poverty, hunger and energy shortages. UN وتتسبب هذه الأزمة في تفاقم المشاكل القائمة فعلا، مثل الفقر والجوع ونقص الطاقة.
    Both sides agreed to intensify their efforts to reach a negotiated solution to all problems existing between them, starting with a cease-fire agreement to be negotiated by UNPROFOR. UN ووافق الطرفان على تكثيف جهودهما الرامية إلى الوصول إلى حل تفاوضي لجميع المشاكل القائمة بينهما، بداية من اتفاق لوقف إطلاق النار تتولى قوة الحماية المفاوضات الخاصة به.
    The Federal Government is making every effort to maintain this standard and remove existing problems in Germany. UN وتبذل الحكومة الاتحادية قصارى جهدها لبلوغ هذا المستوى والتغلب على المشاكل القائمة في ألمانيا.
    The end of a century or a millennium does not mean the end or solution of existing problems. UN إن انتهاء قرن وألفية، لا ينهي المشاكل القائمة أو يلغيها.
    The statement made at the current meeting by the Legal Counsel of the United Nations had highlighted existing problems. UN وقد أبرز البيان الذي أدلى به في هذا الاجتماع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة المشاكل القائمة.
    And as political, social and economic infrastructures weaken, existing problems will be exacerbated. UN وإذا ما ضعفت الهياكل الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية فإن المشاكل القائمة ستتفاقم.
    The time had come for an accurate appraisal of the current situation and the elaboration of recommendations for eliminating existing problems. UN وقد حان الوقت لعمل تقييم دقيق للحالة الراهنة ووضع توصيات لإزالة المشاكل القائمة.
    Also, to establish a solid basis for the years ahead, the existing problems should be subjected to methodical study and treatment. UN وفضلا عن ذلك، ومن أجل إرساء قاعدة متينة للسنوات المقبلة، يجب دراسة ومعالجة المشاكل القائمة بطريقة منهجية.
    An honest look at the existing problems should not prevent us from searching for consensus solutions to the key issues on the disarmament agenda. UN ونظرة صادقة على المشاكل القائمة ينبغي ألا تمنعنا من البحث عن حلول تحظى بتوافق الآراء للمسائل الأساسية في جدول أعمال نزع السلاح.
    Production and dissemination of media materials on existing problems and issues of concern and best practices for their solution; UN :: إنتاج ونشر مواد إعلامية بشأن المشاكل القائمة والمسائل المثيرة للقلق وأفضل الممارسات لحلها؛
    Raghavan Pillai also recalled the possibility for CERD to adopt early warning and urgent action measures to prevent existing problems from escalating into conflicts. UN كما ذكّر باحتمال اعتماد اللجنة تدابير الإنذار المبكر والتدابير العاجلة لمنع المشاكل القائمة الناجمة عن تصعيد النـزاعات.
    And, as if they had not already gone too far, they have taken it upon themselves to say what we should do to settle the problems among the Congolese people. UN ثم، وكأنهم لم يتجاوزوا الحدود أصلا، يقولون لنا ما يجب علينا أن نفعله لتسوية المشاكل القائمة بين أفراد الشعب الكونغولي.
    Sadly, to date, the effect of development activities in these countries has not matched the enormity of the problems at hand. UN ومن أســـف أن أثـــر الأنشـــطة الإنمائية في هذه البلدان حتى الآن لا يعدل ضخامة المشاكل القائمة.
    Unfortunately, radical Albanian separatism and terrorism are a reality and the basic reason for the problems in Kosovo and Metohija. UN ولﻷسف، فإن الانفصالية واﻹرهاب اﻷلبانيين المتطرفين هما حقيقة واقعة وهما السبب اﻷساسي في المشاكل القائمة في كوسوفو وميتوهيﱠا.
    The programme includes areas such as particularly criminal, civil and administrative justice, judicial system, prosecutor's office, areas of services delivered to citizens, where legislative, as well as law enforcement measures are envisaged for the solution of problems existing in each of them. UN ويغطي البرنامج مجالات يُعتزم أن تُتخذ فيها تدابير تشريعية وتدابير لإنفاذ القوانين من شأنها أن تحل المشاكل القائمة في كل من هذه المجالات التي تشمل بشكل خاص العدالة الجنائية والمدنية والإدارية والنظام القضائي والنيابة العامة ومجال الخدمات المقدّمة إلى المواطنين.
    This was considered an important step not only in combating the rising incidence of domestic violence in the country but also towards raising social consciousness of an existing problem. UN واعتُبر هذا خطوة هامة ليس فحسب على صعيد مكافحة ظاهرة حوادث العنف المنزلي المتزايدة في البلد بل وأيضاً من أجل زيادة الوعي الاجتماعي بإحدى المشاكل القائمة.
    Existing limitations on the transfer of such technologies do not solve all the problems that exist. UN والقيود الحالية التي تحد من نقل مثل هذه التكنولوجيا لا تحل جميع المشاكل القائمة.
    I am firmly convinced that in 2002, when we will meet again, our opinions on the implementation of Agenda 21 will not be less favourable than today and there will be considerably fewer outstanding problems. UN وأنا شديد الاقتناع بأننا عندما نلتقي مرة أخرى في عام ٢٠٠٢ لن تكون آراؤنا بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ أقل إيجابية عما هي عليه اليوم وستكون المشاكل القائمة أقل بكثير.
    We are also doing our best to contribute to the solution of problems in the Middle East, the Balkans and the Caucasus. UN كما أننا نبذل قصارى جهدنا كي نسهم في حل المشاكل القائمة في الشرق الأوسط ومنطقة البلقان والقوقاز.
    The Government met regularly with NGOs to discuss what measures could be adopted to solve current problems. UN أما الحكومة فهي تعقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لمناقشة التدابير التي يمكن اعتمادها لحل المشاكل القائمة.
    Chapter IV provides a summary of the UNCTAD Secretariat's activities in technical assistance, training and skill development, outlining some of the problems encountered and pointing out the direction of future activities in some areas. UN ويورد الفصل الرابع موجزا ﻷنشطة أمانة اﻷونكتاد في مجال المساعدة التقنية، والتدريب وتنمية المهارات، ويحدد ملامح بعض المشاكل القائمة ويشير إلى اتجاه اﻷنشطة المقبلة في بعض المجالات.
    The talks will deal with the remaining impasses, lists of which were exchanged by the Parties in Brasilia on 6 March 1996, in accordance with paragraph 2 of the Quito Agreement of 23 February 1996. UN ٥ - الهــدف: تتناول المحادثات المشاكل القائمة التي تبادل الطرفان قائمتيها في برازيليا بتاريخ ٦ آذار/مارس ١٩٩٦ بموجب أحكام الفقرة ٢ من اتفاق كيتو المبرم في ٢٣ شباط/ فبراير ١٩٩٦.
    It was attended by representatives of 44 States parties, international organizations and the chemical industry, with a view to discussing the problems involved in customs controls and the import and export of chemical substances. UN وحظر الاجتماع ممثلو 44 دولة طرفا، ومنظمات دولية وشركات صناعات كيميائية، وذلك بهدف مناقشة المشاكل القائمة في مجالات الضوابط الجمركية واستيراد وتصدير المواد الكيميائية.
    We look forward to real cooperation, one built on the United Nations Charter and international resolutions, in order to reach stability and cooperation among the States of the region and to resolve all remaining problems that hinder trust, stability and collaboration among the different parties. UN وإننا نتطلع إلى تعاون حقيقي مشترك مبن على الميثاق والقرارات الدولية، وصولا إلى الاستقرار والتعاون بين دول المنطقة، وحل جميع المشاكل القائمة التي أعاقت وتعوق الثقة والاستقرار والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more