"المشاكل المحددة في" - Translation from Arabic to English

    • problems identified in
        
    • specific problems in
        
    • concrete problems in
        
    • identified problems in
        
    • the problems identified
        
    The report requests the KP Chair to take the three steps suggested therein to encourage resolution of the problems identified in the report. UN ويطلب التقرير إلى رئيس عملية كيمبرلي اتخاذ الخطوات الثلاث المقترحة في ذلك الإطار لتشجيع حل المشاكل المحددة في التقرير.
    The purpose of the review is to illustrate the problems identified in the previous systems, and to show that fundamental reform is both necessary and feasible. UN والغرض من الاستعراض هو توضيح المشاكل المحددة في النظم السابقة، وبيان أن الإصلاح الأساسي لازم وممكن عمليا على حد سواء.
    New, however, is a seemingly stronger resolve to tackle the problems identified in the Secretary-General's reform of 1997. UN بيد أن الجديد هو التصميم الأقوى فيما يبدو على معالجة المشاكل المحددة في برنامج الأمين العام للإصلاح لعام 1997.
    The Committee decided, among other things, to convene thematic sessions which would provide an opportunity for the representatives of highly vulnerable groups to pinpoint specific problems in international humanitarian law implementation. UN وقررت اللجنة، في جملة أمور، أن تعقد دورات مواضيعية تتيح فرصة لممثلي الفئات الأشد ضعفا لإبراز المشاكل المحددة في تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    (b) To study and report on measures to curb the illicit transfer and use of conventional arms, bearing in mind concrete problems in various regions of the world; UN )ب( أن تدرس تدابير لتقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها، وتقديم تقارير عن ذلك، مع مراعاة المشاكل المحددة في مختلف مناطق العالم؛
    The EU is, therefore, willing to support countries that are tackling the problems identified in the African Peer Review Mechanism process. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي مستعد لدعم البلدان التي تعالج المشاكل المحددة في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Further work was required to address the problems identified in the report about the lack of investigations training in the Organization. UN وثمة حاجة إلى مزيد من العمل من أجل مواجهة المشاكل المحددة في التقرير والمتعلقة بنقص التدريب في مجال التحقيقات بالمنظمة.
    74. The problems identified in this report indicate that the Tribunal is in need of substantial change. UN ٤٧ - وتدل المشاكل المحددة في هذا التقرير على أن المحكمة بحاجة إلى تغيير أساسي.
    It was suggested that consideration also be given to what other actions and practical measures, apart from negotiating a treaty, could be undertaken to address the types of problems identified in the report of the Group of Experts. UN واقتُرِح أن تراعى أيضا، إلى جانب التفاوض بشأن معاهدة، الإجراءات والتدابير العملية الأخرى التي يمكن اتخاذها لمعالجة أنواع المشاكل المحددة في تقرير فريق الخبراء.
    As the result of its own investigations into the case, the Western Australia Police Service took immediate steps to remedy problems identified in police custody procedures. UN ونتيجة لتحقيقاته في هذه القضية، اتخذت دائرة شرطة أستراليا الغربية إجراءات فورية لمعالجة المشاكل المحددة في إجراءات الاحتجاز لدى الشرطة.
    10. The “Recommendations and suggestions” section provides concrete proposals from the Committee on the problems identified in the rest of the comments. UN ١٠ - ويقدم فرع " التوصيات والاقتراحات " اقتراحات محددة من اللجنة بشأن المشاكل المحددة في بقية التعليقات.
    Findings indicated that most of the programmes reviewed set similar results of achievement, regardless of the population size, level of programme resources, or problems identified in the country. UN وخلصت هذه الاستعراضات إلى أن معظم البرامج التي جرى استعراضها ذات نتائج مماثلة من حيث الإنجاز، بصرف النظر عن عدد السكان أو مستوى الموارد البرنامجية أو المشاكل المحددة في البلد.
    The Committee is of the view that the successful implementation of these recommendations should significantly contribute to resolving the problems identified in paragraphs 32 and 33 of the report of the Secretary-General. UN وترى اللجنة أن التنفيذ الناجح لتوصياتها تلك سيُسهم إسهاما كبيرا في حل المشاكل المحددة في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من تقرير اﻷمين العام.
    It aims at assessing past experience, identifying weaknesses in existing methods of work and determining changes needed to address problems identified in the report. UN وهي تهدف إلى تقييم التجارب الماضية وتحديد نقاط الضعف في أساليب العمل القائمة وتحديد التغييرات اللازمة لمعالجة المشاكل المحددة في التقرير.
    He requested further information on problems identified in existing models of service delivery and on the qualitative improvements and other advantages that the proposed strategy was expected to bring. UN وطلب مزيداً من المعلومات بشأن المشاكل المحددة في النماذج الموجودة الخاصة بتقديم الخدمات وبشأن التحسينات النوعية وغيرها من الميزات التي يُتوقع أن تجلبها الاستراتيجية المقترحة.
    46. Over the past three years considerable progress has been made in addressing most of the problems identified in the in-depth evaluation. UN 46 - أُحرز خلال السنوات الثلاث الأخيرة تقدم كبير في معالجة معظم المشاكل المحددة في التقييم المتعمق.
    Some of the problems identified in this report can be addressed quite quickly by Member States, while others will require extended consideration. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تتصدى لبعض المشاكل المحددة في هذا التقرير على نحو سريع للغاية، إلا أن البعض الآخر يقتضي نظرا مستفيضا.
    (a) What steps should States Parties take to develop cost-efficient and tailored plans which meet the specific problems in each affected State or territory? UN (أ) ما هي الخطوات التي ينبغي للدول الأطراف اتخاذها من أجل وضع خطط فعالة من حيث التكلفة ومكيفة تعالج المشاكل المحددة في كل دولة متضررة أو إقليم متضرر؟
    (a) What steps should States Parties take to develop cost-efficient and tailored plans which meet the specific problems in each affected state or territory? UN (أ) ما هي الخطوات التي ينبغي للدول الأطراف اتخاذها من أجل وضع خطط فعالة من حيث التكلفة ومكيفة تعالج المشاكل المحددة في كل دولة متضررة أو إقليم متضرر؟
    " (b) To study and report on measures to curb the illicit transfer and use of conventional arms, bearing in mind concrete problems in various regions of the world; UN " )ب( دراسة تدابير لتقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها، وتقديم تقارير عن ذلك، مع مراعاة المشاكل المحددة في مختلف مناطق العالم؛
    (b) To study and report on measures to curb the illicit transfer and use of conventional arms, bearing in mind concrete problems in various regions of the world; UN )ب( أن تدرس تدابير لتقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها، وتقديم تقارير عن ذلك، مع مراعاة المشاكل المحددة في مختلف مناطق العالم؛
    While the report reflects a number of UNCTAD technical cooperation activities, its presentation of technical cooperation requirements is not only in terms of UNCTAD's own programmes, but rather sets out general technical cooperation requirements to cope with the identified problems in this area. UN ورغم أن التقرير يعكس عددا من أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد فإن عرضه لمتطلبات التعاون التقني لا يقتصر على برامج اﻷونكتاد ذاته، وإنما هو باﻷحرى يضع متطلبات التعاون التقني العامة لمواجهة المشاكل المحددة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more