"المشاكل المحيطة" - Translation from Arabic to English

    • problems surrounding
        
    • the issues surrounding
        
    The forthcoming negotiations sponsored by the African Union should bring about a definitive agreement which would resolve the problems surrounding Darfur. UN وأضاف أن المفاوضات القادمة التي يرعاها الاتحاد الأفريقي ينبغي أن تؤدي إلى اتفاق قاطع يحل المشاكل المحيطة بدارفور.
    • to initiate discussions about the problems surrounding the issue of trafficking in women UN :: بدء إجراء مناقشات حول المشاكل المحيطة بمسألة الاتجار بالنساء.
    658. The problems surrounding civil registration often disproportionately affect women. UN 658 - وغالبا ما تؤثر المشاكل المحيطة بالتسجيل المدني على نحو غير متناسب في المرأة.
    At least two separate bills on the establishment of the Truth and Reconciliation Commission have been submitted, a reflection of the problems surrounding its creation. UN وقد قدم ما لا يقل عن مشروعـَـي قانونين منفصلين بشأن إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، وهو ما يتجلى فيه المشاكل المحيطة بإنشائهـا.
    Recognizing that a comprehensive approach is required to tackle the issues surrounding propoor affordable housing finance systems, which range, among other things, from community savings, microfinance, appropriate financial intermediation, commercial banking and more conventional mortgage finance to local government development plans, UN أنه يلزم اتباع نهج شامل في معالجة المشاكل المحيطة بنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة والمواتية للفقراء، والتي ضمن جملة أمور تتراوح ما بين المدخرات المجتمعية، والتمويل المتناهي الصغر، والوساطة المالية الملائمة، والصيرفة التجارية، والمزيد من تمويل الرهونات التقليدي للخطط الإنمائية للحكومات المحلية،
    Globalization has reached a point that now demands a serious response by the international community to the myriad problems surrounding the free movement of people across international borders. UN فالعولمة بلغت نقطة تتطلب الآن استجابة جادة من المجتمع الدولي بشأن مجموعة كبيرة متنوعة من المشاكل المحيطة بالانتقال الحر للناس عبر الحدود الدولية.
    63. With regard to the problems surrounding net transfers of resources and official development assistance, the representative of Japan had hit on a difficult issue when he had spoken of the loss of confidence among donor countries. UN ٦٣ - وعن المشاكل المحيطة بالتحويلات الصافية من الموارد والمساعدة اﻹنمائية الرسمية قال إن ممثل اليابان طرق مسألة صعبة عندما تحدث عن فقدان الثقة لدى البلدان المانحة.
    9. It was difficult to take corrective action after the fact, but he asked the Secretariat to inform the Committee whether any measures had been taken when the problems surrounding the Habitat II Conference had arisen, and what might be done in the light of the observations contained in the report of OIOS. UN ٩ - ومضى قائلا إنه من الصعب اتخاذ إجراء تصحيحي بعد وقوع الواقعة. لكنه طلب إلى اﻷمانة أن تبلغ اللجنة ما اذا كانت قد اتخذت أية تدابير عند نشوء المشاكل المحيطة بمؤتمر الموئل الثاني، وما يمكن القيام به في ضوء الملاحظات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    20. The Expert Group considered at length the problems surrounding the non-extradition of nationals. UN ٠٢ - ونظر فريق الخبراء مطولا في المشاكل المحيطة بعدم تسليم المجرمين من الرعايا .
    26. There was agreement that several steps could be taken to reduce the problems surrounding the dual criminality analysis. UN ٦٢ - وكان هناك اتفاق عام على امكان القيام بعدة خطوات في سبيل التخفيف من المشاكل المحيطة بتحليل التجريم المزدوج .
    ICRC drew attention to a symposium held from 23 to 25 October 1995 in Geneva to address the problems surrounding the question of internal displacement. UN ١٩- واسترعت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الاهتمام إلى ندوة عقدت في جنيف من ٣٢ إلى ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لمعالجة المشاكل المحيطة بمسألة النزوح الداخلي.
    It also reported to the Commission on the findings resulting from a first survey of country practices and intentions regarding the introduction of the Classification and alerted participants about problems surrounding the introduction of ISIC, Rev.3. UN كما أبلغت اللجنة بالنتائج الناجمة عن الدراسة الاستقصائية اﻷولى لممارسات البلدان ونواياها بشأن إدخال التصنيف، ونبهت المشتركين إلى المشاكل المحيطة بإدخال التنقيح الثالث من التصنيف الصناعي الدولي الموحد.
    These included the practices of polygamy and `barlake'or `bride-price'in addition to the problems surrounding succession, as already discussed in the CCD. UN وتضمنت هذه الجوانب الممارسات المتعلقة بتعدد الزوجات والـ `barlake ' أو ' ثمن العروس` بالاضافة إلى المشاكل المحيطة بالوراثة، كما نوقش سابقا في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Governmental and non-governmental sources said that the problems surrounding the military courts were an issue that created strong tensions in the country and that any suggestions whatsoever, even from official bodies, that military jurisdiction should be limited were met with charges that the military was being attacked and rebellion being encouraged. UN ٥٩- وقالت المصادر الحكومية وغير الحكومية ان المشاكل المحيطة بالمحاكم العسكرية قضية تثير توترات ضخمة في البلد وان الاقتراحات، حتى تلك التي تصدر عن الهيئات الرسمية بوجوب أن يكون الاختصاص القضائي العسكري محدودا، تقابل بتهم الهجوم على القوات العسكرية وبتشجيع العصيان.
    As was announced by the secretariat, today's meeting will be dedicated to an assessment of the session held by the General Assembly of the United Nations from 27 to 29 July as a follow-up to the high-level meeting held in September 2010 to address the problems surrounding the Conference. UN وكما أعلنت الأمانة، سيُخصص اجتماع اليوم لتقييم الدورة التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في الفترة من 27 إلى 29 تموز/يوليه كمتابعة للاجتماع الرفيع المستوى المعقود في أيلول/سبتمبر 2010 لتناول المشاكل المحيطة بالمؤتمر.
    Mr. Suda (Japan): We are witnessing today the growing momentum in nuclear disarmament, but the problems surrounding conventional weapons are no less significant. UN السيد سودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): نشهد اليوم الزخم المتزايد في مجال نزع السلاح النووي، لكن المشاكل المحيطة بالأسلحة التقليدية لا تقل أهمية.
    The view was also expressed that the problems surrounding draft article 3 (former draft article 18) were substantive in nature and would not be resolved through the mere repackaging of the current texts. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن المشاكل المحيطة بمشروع المادة 3 (مشروع المادة 18 سابقا) هي مشاكل موضوعية في طبيعتها ولن تحل عن طريق مجرد عرض النصوص الحالية في شكل جديد.
    Mr. Granovsky (Russian Federation) (spoke in Russian): The Russian Federation traditionally attaches great importance to the range of problems surrounding mine clearance, to the mobilization of efforts of the international community to overcome the negative consequences of the danger of mines — which impede the social and economic restoration of States affected by conflicts — and to a solution to urgent humanitarian problems. UN السيد غرانوفسكي )الاتحاد الروسي( )تكلم بالروسية(: يعلق الاتحاد الروسي تقليـــديا أهمية كبرى على سلسلة المشاكل المحيطة بتطهـــير اﻷلغام، وعلى تعبئة جهـــود المجتمع الدولي للتغلب على اﻵثار السلبية لحظر اﻷلغام - الذي يعيق الانتــعاش الاجتــماعي والاقتصــادي للــدول المتأثرة بالصراعات - وعلى إيجاد حل للمشاكل اﻹنسانية الملحة.
    Recognizing that a comprehensive approach is required to tackle the issues surrounding pro-poor affordable housing finance systems, which range, among other things, from community savings, microfinance, appropriate financial intermediation, commercial banking and more conventional mortgage finance to local government development plans, UN وإذ يدرك أنه يلزم اتباع نهج شامل في معالجة المشاكل المحيطة بنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة والمواتية للفقراء، والتي ضمن جملة أمور تتراوح ما بين المدخرات المجتمعية، والتمويل المتناهي الصغر، والوساطة المالية الملائمة، والصيرفة التجارية، والمزيد من تمويل الرهونات التقليدي للخطط الإنمائية للحكومات المحلية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more